Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
articulus fidei
caput mortum
Последнее обновление: 2022-04-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
homo modicae fidei
homo modicae fidei
Последнее обновление: 2021-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
actiones secundum fidei
handlungen nach dem glauben
Последнее обновление: 2022-12-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
modicae fidei quare dubitasti
Последнее обновление: 2024-01-11
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
habentes mysterium fidei in conscientia pur
die das geheimnis des glaubens in reinem gewissen haben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
reportantes finem fidei vestrae salutem animaru
und das ende eures glaubens davonbringen, nämlich der seelen seligkeit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatu
und wisset, daß euer glaube, wenn er rechtschaffen ist, geduld wirkt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et hii omnes testimonio fidei probati non acceperunt repromissione
diese alle haben durch den glauben zeugnis überkommen und nicht empfangen die verheißung,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in argumentum ergo fidei retentum pallium ostendit marito revertenti domu
und sie legte sein kleid neben sich, bis der herr heimkam,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nos autem non sumus subtractionis in perditionem sed fidei in adquisitionem anima
wir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die seele erretten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
per quem accepimus gratiam et apostolatum ad oboediendum fidei in omnibus gentibus pro nomine eiu
durch welchen wir haben empfangen gnade und apostelamt, unter allen heiden den gehorsam des glaubens aufzurichten unter seinem namen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vos autem carissimi superaedificantes vosmet ipsos sanctissimae vestrae fidei in spiritu sancto orante
ihr aber, meine lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten glauben durch den heiligen geist und betet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti
wir aber, die wir des tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem panzer des glaubens und der liebe und mit dem helm der hoffnung zur seligkeit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et dicit eis quid timidi estis modicae fidei tunc surgens imperavit ventis et mari et facta est tranquillitas magn
da sagte er zu ihnen: ihr kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? und stand auf und bedrohte den wind und das meer; da ward es ganz stille.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
habentes autem eundem spiritum fidei sicut scriptum est credidi propter quod locutus sum et nos credimus propter quod et loquimu
dieweil wir aber denselbigen geist des glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in christo est fidei vestra
denn ob ich wohl nach dem fleisch nicht da bin, so bin ich doch im geist bei euch, freue mich und sehe eure ordnung und euren festen glauben an christum.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et illi dixerunt ad hieremiam sit dominus inter nos testis veritatis et fidei si non iuxta omne verbum in quo miserit te dominus deus tuus ad nos sic faciemu
und sie sprachen zu jeremia: der herr sei ein gewisser und wahrhaftiger zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, was dir der herr, dein gott, an uns befehlen wird.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: