Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudine
mit den königen und ratsherren auf erden, die das wüste bauen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vobisque quae fecerit in solitudine donec veniretis ad hunc locu
und was er euch getan hat in der wüste, bis ihr an diesen ort gekommen seid;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed et de solitudine sinai egressi venerunt ad sepulchra concupiscentia
von sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den lustgräbern.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque duxisset eum super verticem montis phogor qui respicit solitudine
und er führte ihn auf die höhe des berges peor, welcher gegen die wüste sieht.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseri
die vor hunger und kummer einsam flohen in die einöde, neulich verdarben und elend wurden;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et universos fines eius de arnon usque iaboc et de solitudine usque ad iordane
und sie nahmen alles gebiet der amoriter ein vom arnon an bis an den jabbok und von der wüste an bis an den jordan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
unde egressi fixere tentoria in hieabarim in solitudine quae respicit moab contra orientalem plaga
und von oboth zogen sie aus und lagerten sich in ije-abarim, in der wüste moab, gegenüber gegen der sonne aufgang.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
qui si nolueritis sequi eum in solitudine populum derelinquet et vos causa eritis necis omniu
denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch länger sie lassen in der wüste, und ihr werdet dies volk alles verderben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
iterum levavi manum meam in eos in solitudine ut dispergerem illos in nationes et ventilarem in terra
ich hob auch meine hand auf wider sie in der wüste, daß ich sie zerstreute unter die heiden und zerstäubte in die länder,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque operuisset superficiem terrae apparuit in solitudine minutum et quasi pilo tunsum in similitudinem pruinae super terra
und als der tau weg war, siehe, da lag's in der wüste rund und klein wie der reif auf dem lande.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quoniam sicut locutus sum ita faciam omni multitudini huic pessimae quae consurrexit adversum me in solitudine hac deficiet et morietu
ich, der herr, habe es gesagt; das will ich auch tun aller dieser bösen gemeinde, die sich wider mich empört hat. in dieser wüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ecce dies domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de e
denn siehe, des herrn tag kommt grausam, zornig, grimmig, das land zu verstören und die sünder daraus zu vertilgen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
[de tribu quoque ruben ciuitates confugii bosor in solitudine et cedson et misor et ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
von dem stamm ruben vier städte: bezer und seine vorstädte, jahza und seine vorstädte,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
leva oculos tuos in directum et vide ubi non prostrata sis in viis sedebas expectans eos quasi latro in solitudine et polluisti terram in fornicationibus tuis et in malitiis tui
hebe deine augen auf zu den höhen und siehe, wie du allenthalben hurerei treibst. an den straßen sitzest du und lauerst auf sie wie ein araber in der wüste und verunreinigst das land mit deiner hurerei und bosheit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et a solitudine usque ad mare cheneroth contra orientem et usque ad mare deserti quod est mare salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit bethesimoth et ab australi parte quae subiacent asedothphasg
und über das gefilde bis an das meer kinneroth gegen morgen und bis an das meer im gefilde, nämlich das salzmeer, gegen morgen, des weges gen beth-jesimoth, und gegen mittag unten an den abhängen des gebirges pisga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor
da schrieen sie zum herrn; der setzte eine finsternis zwischen euch und die Ägypter und führte das meer über sie, und es bedeckte sie. und eure augen haben gesehen, was ich an den Ägyptern getan habe. und ihr habt gewohnt in der wüste eine lange zeit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
utinam mortui essemus in aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in aegyptu
warum führt uns der herr in dies land, daß wir durchs schwert fallen und unsere weiber und unsere kinder ein raub werden? ist's nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: