Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ecce thronus magni fulgescit regis et agni
siehe, der thron eines großen königs und eines lammes leuchtet
Последнее обновление: 2021-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
rector regis et regni
guide the king and kingdom
Последнее обновление: 2020-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ahitophel etiam consiliarius regis et husi arachites amicus regi
ahithophel war auch rat des königs. husai, der arachiter, war des königs freund.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eiu
man tue den gottlosen hinweg vor dem könig, so wird sein thron mit gerechtigkeit befestigt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et offerant oblationes deo caeli orentque pro vita regis et filiorum eiu
daß sie opfern zum süßen geruch dem gott des himmels und bitten für das leben des königs und seiner kinder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et succendit domum domini et domum regis et domos hierusalem omnemque domum conbusit ign
und verbrannte das haus des herrn und das haus des königs und alle häuser zu jerusalem; alle großen häuser verbrannte er mit feuer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sed et cum mercede conduxerint nationes nunc congregabo eos et quiescent paulisper ab onere regis et principu
dieselben heiden will ich nun über sie sammeln; sie sollen der last des königs der fürsten bald müde werden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et transivi ad portam fontis et ad aquaeductum regis et non erat locus iumento cui sedebam ut transire
und ging hinüber zu dem brunnentor und zu des königs teich; und war da nicht raum meinem tier, daß es unter mir hätte gehen können.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
congregaveruntque fratres suos et sanctificati sunt et ingressi iuxta mandatum regis et imperium domini ut expiarent domum de
und sie versammelten ihre brüder und heiligten sich und gingen hinein nach dem gebot des königs aus dem wort des herrn, zu reinigen das haus des herrn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in iuda vero facta est manus domini ut daret eis cor unum et facerent iuxta praeceptum regis et principum verbum domin
auch kam gottes hand über juda, daß er ihnen gab einerlei herz, zu tun nach des königs und der obersten gebot aus dem wort des herrn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
conplevitque salomon domum domini et domum regis et omnia quae disposuerat in corde suo ut faceret in domo domini et in domo sua et prosperatus es
also vollendete salomo das haus des herrn und das haus des königs; und alles, was in sein herz gekommen war, zu machen im hause des herrn und in seinem hause, gelang ihm.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
transtulit quoque ioiachin in babylonem et matrem regis et uxores regis et eunuchos eius et iudices terrae duxit in captivitatem de hierusalem in babylone
und er führte weg jojachin gen babel, die mutter des königs, die weiber des königs und seine kämmerer; dazu die mächtigen im lande führte er auch gefangen von jerusalem gen babel,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
post haec danihel ingressus ad arioch quem constituerat rex ut perderet sapientes babylonis sic ei locutus est sapientes babylonis ne perdas introduc me in conspectu regis et solutionem regi enarrab
da ging daniel hinein zu arioch, der vom könig befehl hatte, die weisen zu babel umzubringen, und sprach zu ihm also: du sollst die weisen zu babel nicht umbringen, sondern führe mich hinein zum könig, ich will dem könig die deutung sagen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et eduxerunt filium regis et inposuerunt ei diadema dederuntque in manu eius tenendam legem et constituerunt eum regem unxit quoque illum ioiadae pontifex et filii eius inprecatique sunt atque dixerunt vivat re
und sie brachten des königs sohn hervor und setzten ihm die krone auf und gaben ihm das zeugnis und machten ihn zum könig. und jojada samt seinen söhnen salbten ihn und sprachen: glück zu dem könig!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et factum est in mense septimo venit ismahel filius nathaniae filii elisama de semine regali et optimates regis et decem viri cum eo ad godoliam filium ahicam in masphat et comederunt ibi panes simul in maspha
aber im siebenten monat kam ismael, der sohn nethanjas, des sohnes elisamas, aus königlichem stamm, einer von den obersten des königs, und zehn männer mit ihm zu gedalja, dem sohn ahikams, gen mizpa und sie aßen daselbst zu mizpa miteinander.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et portam fontis aedificavit sellum filius choloozai princeps pagi maspha ipse aedificavit eam et texit et statuit valvas eius et seras et vectes et muros piscinae siloae in hortum regis et usque ad gradus qui descendunt de civitate davi
aber das brunnentor baute sallun, der sohn chol-hoses, der oberste des kreises von mizpa, er baute es und deckte es und setzte ein seine türen, schlösser und riegel, dazu die mauer am teich siloah bei dem garten des königs bis an die stufen, die von der stadt davids herabgehen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vocatique sunt scribae regis mense primo nisan tertiadecima die eius et scriptum est ut iusserat aman ad omnes satrapas regis et iudices provinciarum diversarumque gentium ut quaeque gens legere poterat et audire pro varietate linguarum ex nomine regis asueri et litterae ipsius signatae anul
da rief man die schreiber des königs am dreizehnten tage des ersten monats; und ward geschrieben, wie haman befahl, an die fürsten des königs und zu den landpflegern hin und her in den ländern und zu den hauptleuten eines jeglichen volks in den ländern hin und her, nach der schrift eines jeglichen volks und nach ihrer sprache, im namen des königs ahasveros und mit des königs ring versiegelt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
omnes servi regis et cunctae quae sub dicione eius sunt norunt provinciae quod sive vir sive mulier invocatus interius atrium regis intraverit absque ulla cunctatione statim interficiatur nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiae atque ita possit vivere ego igitur quomodo ad regem intrare potero quae triginta iam diebus non sum vocata ad eu
es wissen alle knechte des königs und das volk in den landen des königs, daß, wer zum könig hineingeht inwendig in den hof, er sei mann oder weib, der nicht gerufen ist, der soll stracks nach dem gebot sterben; es sei denn, daß der könig das goldene zepter gegen ihn recke, damit er lebendig bleibe. ich aber bin nun in dreißig tagen nicht gerufen, zum könig hineinzukommen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: