Вы искали: gentibu (Латинский - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Norwegian

Информация

Latin

gentibu

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Норвежский

Информация

Латинский

ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibu

Норвежский

se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham*, til en fyrste og en hersker over folkeslag. / {* i messias. Åpe 1, 5; 3, 14. slm 2, 8; 72, 8 fg.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

confitebor tibi in populis domine psalmum dicam tibi in gentibu

Норвежский

da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at gud er med mig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quos et vocavit nos non solum ex iudaeis sed etiam ex gentibu

Норвежский

og til å bli slike kalte han også oss, ikke bare av jøder, men også av hedninger,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

huius rei gratia ego paulus vinctus christi iesu pro vobis gentibu

Норвежский

derfor bøier jeg mine knær, jeg, paulus, kristi jesu fange for eders skyld, i hedninger -

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ad praesides et ad reges ducemini propter me in testimonium illis et gentibu

Норвежский

og i skal føres frem for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem og for hedningene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

si passibilis christus si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibu

Норвежский

at messias skulde lide, og at han som den første av de dødes opstandelse skulde forkynne lys for folket og for hedningene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et multiplicabo fructum ligni et genimina agri ut non portetis ultra obprobrium famis in gentibu

Норвежский

jeg vil mangfoldiggjøre trærnes frukt og markens grøde, så i ikke mere for hungers skyld skal lide hån blandt hedningefolkene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait dominus deus et erit in direptionem gentibu

Норвежский

det skal bli til en tørkeplass for fiskegarn ute i havet. for jeg har talt, sier herren, israels gud, og det skal bli til hærfang for folkene,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

filiis orientis cum filiis ammon et dabo eam in hereditatem ut non sit memoria ultra filiorum ammon in gentibu

Норвежский

så Østens sønner kan slippe inn, likesom jeg vil gjøre med ammons barns land*, som jeg gir dem til eie, forat ammons barns land ikke mere skal kommes i hu blandt folkene. / {* d.e. likesom jeg og åpner ammons barns land for dem; esk 25, 4.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

multi etiam deferebant hostias et sacrificia domino hierusalem et munera ezechiae regi iuda qui exaltatus est post haec coram cunctis gentibu

Норвежский

det var mange som kom til jerusalem med gaver til herren og med kostbare ting til judas konge esekias; og han blev efter dette høit æret blandt alle folk.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et respondit dominus et dixit populo suo ecce ego mittam vobis frumentum et vinum et oleum et replebimini eo et non dabo vos ultra obprobrium in gentibu

Норвежский

og herren svarer og sier til sitt folk: se, jeg sender eder korn og most og olje, så i blir mette; og jeg vil ikke mere overgi eder til vanære blandt hedningene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

maledictus dolosus qui habet in grege suo masculum et votum faciens immolat debile domino quia rex magnus ego dicit dominus exercituum et nomen meum horribile in gentibu

Норвежский

forbannet være den som farer med svik*, enda der er handyr i hans hjord, og den som gjør et løfte og enda ofrer til herren et hundyr som har lyte; for jeg er en stor konge, sier herren, hærskarenes gud, og mitt navn er forferdelig blandt folkene. / {* ved å foregi at han bare har hundyr å ofre.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ponam in eis signum et mittam ex eis qui salvati fuerint ad gentes in mari in africa in lydia tenentes sagittam in italiam et graeciam ad insulas longe ad eos qui non audierunt de me et non viderunt gloriam meam et adnuntiabunt gloriam meam gentibu

Норвежский

og jeg vil gjøre et tegn på dem og sende nogen av de undkomne blandt dem til hedningefolkene, til tarsis, ful og lud, bueskytterne, til tubal og javan, til de fjerne kyster som ikke har hørt tidenden om mig og ikke sett min herlighet; og de skal kunngjøre min herlighet blandt hedningefolkene.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,350,833 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK