Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
inde reversus in dabi
derefter vendte josva sig med hele israel mot debir og stred mot byen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inde proficiscentes castrametati sunt in macelot
og de drog fra harada og leiret sig i makhelot.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et inde moventes venerunt ad torrentem zare
derfra brøt de op og leiret sig i sered-dalen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et cum inde transisset venit in synagogam eoru
og han gikk bort derfra og kom i deres synagoge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inde profecti venerunt in desertum sin haec est cade
og de drog fra esjon-geber og leiet sig i ørkenen sin, i kades.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
egressus inde fixit tabernaculum trans turrem gregi
så brøt israel op igjen og slo op sitt telt bortenfor migdal-eder*. / {* hjordens tårn.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrante
sannelig sier jeg dig: du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ascendit ergo david inde et habitavit in locis tutissimis engadd
så drog david op derfra og holdt til i fjellborgene ved en-gedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abiit autem inde in montem carmeli et inde reversus est samaria
derfra gikk han til karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til samaria.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
converteruntque se inde et abierunt sodomam abraham vero adhuc stabat coram domin
så vendte mennene sig derfra og gikk til sodoma, men abraham blev stående for herrens åsyn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum thebes quod circumdans obsidebat exercit
derefter drog abimelek til tebes, og han kringsatte byen og inntok den.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aedificavit autem hieroboam sychem in monte ephraim et habitavit ibi et egressus inde aedificavit phanuhe
jeroboam bygget sikem i efra'im-fjellene om til en fast by og bosatte sig der; siden drog han derfra og bygget også pnuel om til en fast by.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atque inde profectus abiit ad habitatores dabir cuius nomen vetus erat cariathsepher id est civitas litteraru
derfra drog han mot innbyggerne i debir - debirs navn var før kirjat-sefer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atque inde pertransiens in asemona et perveniens ad torrentem aegypti eruntque termini eius mare magnum hic erit finis meridianae plaga
så bortefter til asmon, gikk frem til egyptens bekk og endte ute ved havet. dette [sa herren] skal være eders grense mot syd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et introduxit me in vestibulum templi et mensus est vestibulum quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et latitudinem portae trium cubitorum hinc et trium cubitorum ind
så førte han mig til husets forhall og målte forhallens pilarer: de var fem alen på den ene og fem alen på den andre side, og portens bredde: den var tre alen på hver side.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et latitudo portae decem cubitorum erat et latera portae quinque cubitis hinc et quinque cubitis inde et mensus est longitudinem eius quadraginta cubitorum et latitudinem viginti cubitoru
døren var ti alen bred, og sideveggene ved døren var fem alen på hver side; og han målte dets* lengde: den var firti alen, og bredden: den var tyve alen. / {* det helliges; esk 41, 1.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: