Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sed nec in principe populi sui contaminabitu
han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
confiteantur tibi populi deus confiteantur tibi populi omne
all jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. sela.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populi
for å fullbyrde hevn over hedningene, straff over folkene,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
salvatae sunt reliquiae populi dominus in fortibus dimicavi
dengang lød det: stig ned, du lille flokk, stig ned til heltene, du folk! herre, stig ned og strid for mig blandt kjempene!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et omnis multitudo erat populi orans foris hora incens
og hele folkemengden stod utenfor og bad i røkofferets stund.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a facie eius cruciabuntur populi omnes vultus redigentur in olla
folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*. / {* jes 13, 8.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gente
for tordenrøsten flyr folkene; når du reiser dig, spredes hedningene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalm
gud velsigner oss, og alle jordens ender skal frykte ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentu
og folkeslag skal bli brent til kalk, de skal bli lik avskårne tornekvister som opbrennes med ild.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at vero de merari erunt populi moolitae et musitae recensiti per nomina su
til merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
audivit athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum domin
da atalja hørte drabantenes og folkets rop, gikk hun inn i herrens hus til folket.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi christus nasceretu
og han sammenkalte alle yppersteprestene og de skriftlærde blandt folket og spurte dem hvor messias skulde fødes.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixerunt filii populi tui non est aequi ponderis via domini et ipsorum via iniusta es
og ditt folks barn sier: herrens vei er ikke rett. men det er deres vei som ikke er rett.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
accedite gentes et audite et populi adtendite audiat terra et plenitudo eius orbis et omne germen eiu
kom hit, i hedningefolk, og hør, og i folkeslag, gi akt! jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixit autem paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledice
og paulus sa: jeg visste ikke, brødre, at det var ypperstepresten; det står jo skrevet: mot en høvding blandt ditt folk skal du ikke bruke ukvemsord.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ego dominus vocavi te in iustitia et adprehendi manum tuam et servavi et dedi te in foedus populi in lucem gentiu
jeg, herren, har kalt dig i rettferd og tatt dig ved hånden, og jeg vil verne dig og gjøre dig til en pakt for folket, til et lys for hedningene,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et filii eorum ex media parte loquebantur azotice et nesciebant loqui iudaice et loquebantur iuxta linguam populi et popul
av deres barn talte halvdelen asdodittisk - de kunde ikke tale jødisk - eller et av de andre folks tungemål.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: