Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
numquid deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudica
vil nogen lære gud visdom, han som dømmer de høieste*? / {* d.e. englene.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixit autem iosaphat non est hic propheta domini quispiam ut interrogemus per eu
men josafat sa: er her ikke nogen annen herrens profet, så vi kunde spørre herren til råds gjennem ham?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitu
og om nogen kan vinne over den som er alene, så kan to holde stand mot ham, og en tredobbelt tråd sønderrives ikke så snart.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetu
men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestri
sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre -
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cui dixit socrus melius est filia mi ut cum puellis eius exeas ad metendum ne in alieno agro quispiam resistat tib
og no'omi sa til rut, sin sønnekone: det er godt, min datter, at du går ut med hans piker, forat du ikke skal komme til å lide noget ondt på en annen manns aker.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ascendit quoque baasa rex israhel in iudam et aedificavit rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte asa regis iuda
baesa, israels konge, drog op mot juda og bygget festningsverker i rama for å hindre enhver fra å dra fra eller til asa, judas konge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixitque abimelech quare inposuisti nobis potuit coire quispiam de populo cum uxore tua et induxeras super nos grande peccatum praecepitque omni populo dicen
da sa abimelek: hvorfor har du gjort dette mot oss? hvor lett kunde det ikke ha hendt at en eller annen av folket hadde lagt sig hos din hustru, og da hadde du ført skyld over oss.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni aestimatione restitue
når nogen lar sitt fe beite på sin aker eller i sin vingård, og han slipper det løs så det kommer til å beite på en annens aker, da skal han gi i vederlag det beste på sin aker og det beste i sin vingård.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
erat autem vir quispiam in solitudine maon et possessio eius in carmelo et homo ille magnus nimis erantque ei oves tria milia et mille caprae et accidit ut tonderetur grex eius in carmel
i maon var det en mann som hadde sin buskap i karmel. det var en meget rik mann; han eide tre tusen får og tusen gjeter. han holdt just på å klippe sine får i karmel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et erit cum prophetaverit quispiam ultra dicent ei pater eius et mater eius qui genuerunt eum non vives quia mendacium locutus es in nomine domini et configent eum pater eius et mater eius genitores eius cum prophetaveri
og om nogen herefter står frem som profet, da skal hans far og mor, hans egne foreldre, si til ham: du skal ikke leve, for du har talt løgn i herrens navn. og hans far og mor, hans egne foreldre, skal gjennembore ham mens han profeterer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe
og en mann av israel sa: ser i den mann som kommer frem der? han kommer for å håne israel; den mann som feller ham, ham vil kongen gi stor rikdom og la ham få sin datter og gjøre hans fars hus skattefritt i israel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: