Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eu
og han kastet sin kappe av sig og sprang op og kom til jesus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non indueris vestimento quod ex lana linoque contextum es
du skal ikke gå med klær av ulikt tøi, ull og lin sammen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pelle
min sjel, lov herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio me
jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et dominus dominantiu
og på sitt klædebon og på sin lend har han et navn skrevet: kongers konge og herrers herre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nen
og hvorfor er i bekymret for klærne? akt på liljene på marken, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nec non et altare aureum involvent hyacinthino vestimento et extendent desuper operimentum ianthinarum pellium inducentque vecte
over det gullklædde alter skal de bre et klæde av blå ull og legge et dekke av takasskinn om det og sette inn bærestengene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nemo autem inmittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus tollit enim plenitudinem eius a vestimento et peior scissura fi
ingen setter en lapp av ukrympet tøi på et gammelt klædebon; for lappen river med sig et stykke av klædebonet, og riften blir verre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dicebat autem et similitudinem ad illos quia nemo commissuram a vestimento novo inmittit in vestimentum vetus alioquin et novum rumpit et veteri non convenit commissura a nov
han sa også en lignelse til dem: ingen river en lapp av et nytt klædebon og setter den på et gammelt; ellers river han det nye i sønder, og lappen av det nye passer ikke til det gamle.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo su
hver gang det gjelder svikefull adferd med gods, enten det er en okse eller et asen eller et får eller klær eller i det hele noget som er kommet bort, og så en sier: her er det, da skal saken mellem de to komme frem for gud*; den som gud dømmer skyldig, han skal gi sin næste dobbelt igjen. / {* se 2mo 22, 8.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
amasa autem conspersus sanguine iacebat in media via vidit hoc quidam vir quod subsisteret omnis populus ad videndum eum et amovit amasam de via in agrum operuitque eum vestimento ne subsisterent transeuntes propter eu
men amasa lå veltet i sitt blod midt på landeveien, og da mannen så at alt folket blev stående. flyttet han amasa fra landeveien bort på marken og kastet et klæde over ham, fordi han så at enhver som kom bort til ham, blev stående.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: