Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fluminis
rio
Последнее обновление: 2022-06-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
puellae in ripa fluminis sunt
nilo
Последнее обновление: 2021-09-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mare vastum non video, sed aqua fluminis video.
não vejo o vasto mar, mas vejo a água do rio.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyr
não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
fluminis impetus laetificat civitatem dei sanctificavit tabernaculum suum altissimu
as tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in aquis multis semen nili messis fluminis fruges eius et facta est negotiatio gentiu
por sobre grandes águas foi-lhe trazida a sua provisão, a semente de sior, a ceifa do nilo; e ela se tornou a feira das nações.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et dixi viro qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis usquequo finis horum mirabiliu
e perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
foderunt autem omnes aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua flumini
todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et erit in die illa percutiet dominus ab alveo fluminis usque ad torrentem aegypti et vos congregabimini unus et unus filii israhe
naquele dia o senhor padejará o seu trigo desde as correntes do rio, até o ribeiro do egito; e vós, ó filhos de israel, sereis colhidos um a um.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eiu
o egito é que vem subindo como o nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et pisces qui erant in flumine mortui sunt conputruitque fluvius et non poterant aegyptii bibere aquam fluminis et fuit sanguis in tota terra aegypt
de modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do egito.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et proiciam te in desertum et omnes pisces fluminis tui super faciem terrae cades non colligeris neque congregaberis bestiis terrae et volatilibus caeli dedi te ad devorandu
e te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. aos animais da terra e �s aves do céu te dei por pasto.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
propter hoc ecce dominus adducet super eos aquas fluminis fortes et multas regem assyriorum et omnem gloriam eius et ascendet super omnes rivos eius et fluet super universas ripas eiu
eis que o senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et audivi virum qui indutus erat lineis qui stabat super aquas fluminis cum levasset dexteram et sinistram suam in caelum et iurasset per viventem in aeternum quia in tempus temporum et dimidium temporis et cum conpleta fuerit dispersio manus populi sancti conplebuntur universa hae
e ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. e quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: