Вы искали: quis sicut deus (Латинский - Португальский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Португальский

Информация

Латинский

quis sicut deus

Португальский

quem como deus

Последнее обновление: 2021-04-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

enitis sicut deus

Португальский

vem como um deus

Последнее обновление: 2019-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quis sicut dominus deus noster qui in altis habita

Португальский

ditoso é o homem que se compadece, e empresta, que conduz os seus negócios com justiça;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

eritis sicut deus scientes bonus et malum

Португальский

vós sereis como deus

Последнее обновление: 2023-06-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

eritis sicut deus, scientes bonum et malum

Португальский

sarete come dio, conoscendo il bene e il male;

Последнее обновление: 2016-08-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quare persequimini me sicut deus et carnibus meis saturamin

Португальский

por que me perseguis assim como deus, e da minha carne não vos fartais?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et si habes brachium sicut deus et si voce simili tona

Португальский

eis que sou vil; que te responderia eu? antes ponho a minha mão sobre a boca.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

non est sanctus ut est dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut deus noste

Португальский

ninguém há santo como o senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso deus.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut deus divisit mensuram fide

Португальский

porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que deus, repartiu a cada um.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,025,458,217 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK