Вы искали: de lege ferenda (Латинский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Romanian

Информация

Latin

de lege ferenda

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Румынский

Информация

Латинский

revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tu

Румынский

domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cader

Румынский

este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din lege.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tunc danihel requisivit de lege atque sententia ab arioch principe militiae regis qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes babyloni

Румынский

atunci daniel a vorbit cu minte şi cu judecată lui arioc, căpetenia străjerilor împăratului, care ieşise să omoare pe înţelepţii babilonului.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tunc respondentes dixerunt coram rege danihel de filiis captivitatis iudae non curavit de lege tua et de edicto quod constituisti sed tribus temporibus per diem orat obsecratione su

Румынский

ei au luat din nou cuvîntul şi au zis împăratului: ,,daniel, unul din prinşii de război ai lui iuda, nu ţine deloc seama de tine, împărate, nici de oprirea pe care ai scris -o, şi îşi face rugăciunea de trei ori pe zi!``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

omnem causam quae venerit ad vos fratrum vestrorum qui habitant in urbibus suis inter cognationem et cognationem ubicumque quaestio est de lege de mandato de caerimoniis de iustificationibus ostendite eis ut non peccent in dominum et ne veniat ira super vos et super fratres vestros sic ergo agetis et non peccabiti

Румынский

În orice neînţelegere, care vă va fi supusă de fraţii voştri, cari locuiesc în cetăţile lor, şi anume: cu privire la un omor, la o lege, la o poruncă, la învăţături şi rînduieli, să -i luminaţi, ca să nu se facă vinovaţi faţă de domnul, şi să nu izbucnească mînia lui peste voi şi peste fraţii voştri. aşa să lucraţi, şi nu veţi fi vinovaţi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,782,427,368 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK