Вы искали: nabuzardan (Латинский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Romanian

Информация

Latin

nabuzardan

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Румынский

Информация

Латинский

quos tollens nabuzardan princeps militum duxit ad regem babylonis in reblath

Румынский

nebuzaradan, căpetenia străjerilor, i -a luat, şi i -a dus la împăratul babilonului la ribla.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

praeceperat autem nabuchodonosor rex babylonis de hieremia nabuzardan magistro militiae dicen

Румынский

nebucadneţar, împăratul babilonului, dăduse porunca următoare cu privire la ieremia, prin nebuzaradan, căpetenia străjerilor:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

de pauperibus vero terrae reliquit nabuzardan princeps militiae in vinitores et in agricola

Румынский

totuş nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a lăsat ca vieri şi ca plugari pe unii din cei mai săraci din ţară.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath

Румынский

nebuzaradan, căpetenia străjerilor, i -a luat, şi i -a dus la împăratul babilonului la ribla.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

mense quinto septima die mensis ipse est annus nonusdecimus regis babylonis venit nabuzardan princeps exercitus servus regis babylonis hierusale

Румынский

În ziua a şaptea a lunii a cincea, -era în anul al nouăsprezecelea al domniei lui nebucadneţar, împăratul babilonului, -a venit nebuzaradan, căpetenia străjerilor, slujitorul împăratului babilonului, şi a intrat în ierusalim.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et de plebe pauperum qui nihil penitus habebant dimisit nabuzardan magister militum in terra iuda et dedit eis vineas et cisternas in die ill

Румынский

dar nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a lăsat în ţara lui iuda pe unii din cei mai săraci din popor, pe ceice n'aveau nimic; şi le -a dat atunci vii şi ogoare.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

de pauperibus autem populi et de reliquo vulgo quod remanserat in civitate et de perfugis qui transfugerant ad regem babylonis et ceteros de multitudine transtulit nabuzardan princeps militia

Румынский

nebuzaradan, căpetenia străjerilor, a luat prinşi de război o parte din cei mai săraci din popor, pe aceia din popor cari rămăseseră în cetate, pe ceice se supuseseră împăratului babilonului, cealaltă rămăşiţă a mulţimii.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

viros et mulieres et parvulos et filias regis et omnem animam quam reliquerat nabuzardan princeps militiae cum godolia filio ahicam filii saphan et hieremiam prophetam et baruch filium neria

Румынский

şi anume pe bărbaţii, femeile, copiii, fiicele împăratului, şi pe toate sufletele, pe cari le lăsase nebuzaradan, căpetenia străjerilor, cu ghedalia, fiul lui ahicam, fiul lui Şafan, precum şi pe proorocul ieremia, şi pe baruc, fiul lui neriia.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

sermo qui factus est ad hieremiam a domino postquam dimissus est a nabuzardan magistro militiae de rama quando tulit eum vinctum catenis in medio omnium qui migrabant de hierusalem et iuda et ducebantur in babylone

Румынский

iată cuvîntul spus lui ieremia din partea domnului, după ce nebuzaradan, căpetenia străjerilor, i -a dat drumul din rama. cînd a trimes să -l aducă, ieremia era încă legat cu lanţuri, împreună cu toţi prinşii de război din ierusalim şi din iuda, cari aveau să fie duşi în babilon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et captivas duxit ismahel omnes reliquias populi qui erant in masphat filias regis et universum populum qui remanserat in masphat quos commendarat nabuzardan princeps militiae godoliae filio ahicam et cepit eos ismahel filius nathaniae et abiit ut transiret ad filios ammo

Румынский

ismael a luat prinşi de război pe toi ceice mai rămăseseră la miţpa din popor, pe fiicele împăratului şi pe toţi aceia din popor, cari locuiau acolo, şi pe cari -i încredinţase nebuzaradan, căpetenia străjerilor, lui ghedalia, fiul lui ahicam; ismael fiul lui netania, i -a luat prinşi de război, şi a plecat ca să treacă la amoniţi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,442,461 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK