Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientia
tu, însă, ai urmărit de aproape învăţătura mea, purtarea mea, hotărîrea mea, credinţa mea, îndelunga mea răbdare, dragostea mea, răbdarea mea,
adspirante autem austro aestimantes propositum se tenere cum sustulissent de asson legebant creta
Începuse să sufle un vînt uşor de miazăzi; şi, ca unii cari se credeau stăpîni pe ţintă, au ridicat ancorele, şi au pornit cu corabia pe marginea cretei.
cum enim nondum nati fuissent aut aliquid egissent bonum aut malum ut secundum electionem propositum dei manere
căci, măcar că cei doi gemeni nu se născuseră încă, şi nu făcuseră nici bine nici rău, -ca să rămînă în picioare hotărîrea mai dinainte a lui dumnezeu, prin care se făcea o alegere, nu prin fapte, ci prin cel ce cheamă, -
et per me propositum est decretum ut introducerentur in conspectu meo cuncti sapientes babylonis et ut solutionem somnii indicarent mih
cît de mari sînt semnele lui şi cît de puternice sînt minunile lui! Împărăţia lui este o împărăţie vecinică, şi stăpînirea lui dăinuieşte din neam în neam!
ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certame
Şi noi, dar, fiindcă sîntem înconjuraţi cu un nor aşa de mare de martori, să dăm la o parte orice pedică, şi păcatul care ne înfăşoară aşa de lesne, şi să alergăm cu stăruinţă în alergarea care ne stă înainte.
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in christo iesu ante tempora saeculari
el ne -a mîntuit şi ne -a dat o chemare sfîntă, nu pentru faptele noastre, ci după hotărîrea lui şi după harul care ne -a fost dat în hristos isus, înainte de vecinicii,