Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimente
У премудростї ходіть перед тими, що осторонь, викупляючи час.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
considerans autem dolum illorum dixit ad eos quid me temptati
Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокутуєте?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mar
У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meu
На останок же післав до них сива свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciati
Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
facto autem ibi tempore dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos qui miserant illo
Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ille dixit non pater abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agen
Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissen
Відпущені ж прийшли до своїх і сповістили, що казали до них архиєреї та старші.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meu
Ще ж одного сина мавши, любого свого, післав і його до них на останок, говорячи: Що посоромлять ся сина мого.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et cum ascendissent navem venerunt trans mare in capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos iesu
і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad eos ecce introeuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo amphoram aquae portans sequimini eum in domum in qua intra
Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдіть слїдом за ним у господу, куди ввійде.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vada
Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et videns eos laborantes in remigando erat enim ventus contrarius eis et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans super mare et volebat praeterire eo
І бачив, як вони силкувались, веслуючи; був бо вітер противний їм; і коло четвертої сторожи ночі приходить до них, ідучи по морю, і хотів минути їх.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege mosi et prophetis et psalmis de m
Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законі Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem magna conquisitio fieret surgens petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit deus per os meum audire gentes verbum evangelii et creder
Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давніх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.