Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sun
ja profeettain henget ovat profeetoille alamaiset;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et huic concordant verba prophetarum sicut scriptum es
ja tämän kanssa pitävät yhtä profeettain sanat, sillä näin on kirjoitettu:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
locutusque est dominus in manu servorum suorum prophetarum dicen
niin herra puhui palvelijainsa, profeettain, kautta ja sanoi:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eiu
- niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta -
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illo
voi teitä, kun te rakennatte profeettain hautakammioita, ja teidän isänne ovat heidät tappaneet!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et in ea sanguis prophetarum et sanctorum inventus est et omnium qui interfecti sunt in terr
ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
mem propter peccata prophetarum eius iniquitates sacerdotum eius qui effuderunt in medio eius sanguinem iustoru
sen profeettain syntien tähden kävi näin, sen pappien pahain tekojen tähden, niiden, jotka siellä olivat vuodattaneet vanhurskaitten verta.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
qui enim habitabant hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverun
sillä koska jerusalemin asukkaat ja heidän hallitusmiehensä eivät jeesusta tunteneet, niin he tuomitessaan hänet myös toteuttivat profeettain sanat, joita kunakin sapattina luetaan;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
veneruntque ad praedictum collem et ecce cuneus prophetarum obvius ei et insilivit super eum spiritus dei et prophetavit in medio eoru
ja kun he tulivat sinne, gibeaan, niin katso, joukko profeettoja tuli häntä vastaan. silloin jumalan henki tuli häneen, ja hänkin joutui hurmoksiin heidän keskellänsä.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
at ille respondit egrediar et ero spiritus mendax in ore omnium prophetarum eius dixitque dominus decipies et praevalebis egredere et fac it
hän vastasi: `minä menen valheen hengeksi kaikkien hänen profeettainsa suuhun`. silloin herra sanoi: `saat viekoitella, siihen sinä pystyt; mene ja tee niin`.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit deus ad patres vestros dicens ad abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terra
te olette profeettain ja sen liiton lapsia, jonka jumala teki meidän isiemme kanssa sanoen aabrahamille: `ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki maan sukukunnat`.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
videntes autem filii prophetarum qui erant in hiericho de contra dixerunt requievit spiritus heliae super heliseum et venientes in occursum eius adoraverunt eum proni in terra
kun jerikosta tulleet profeetanoppilaat syrjästä näkivät sen, sanoivat he: "elian henki on laskeutunut elisaan". niin he tulivat häntä vastaan ja kumartuivat hänen edessään maahan.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
misit ergo saul lictores ut raperent david qui cum vidissent cuneum prophetarum vaticinantium et samuhel stantem super eos factus est etiam in illis spiritus domini et prophetare coeperunt etiam ips
niin saul lähetti miehiä ottamaan daavidia. mutta kun he näkivät profeettain joukon hurmoksissa ja samuelin seisovan johtamassa heitä, tuli jumalan henki saulin miehiin, niin että hekin joutuivat hurmoksiin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
quae praecepisti in manu servorum tuorum prophetarum dicens terram ad quam vos ingredimini ut possideatis eam terra inmunda est iuxta inmunditiam populorum ceterarumque terrarum abominationibus eorum qui repleverunt eam ab ore usque ad os in coinquinatione su
jotka sinä olet antanut palvelijaisi, profeettain, kautta, sanoen: `maa, jota te menette ottamaan omaksenne, se maa on saastainen maan kansojen saastaisuuden tähden ja niitten kauhistavien tekojen tähden, joilla he saastaisuudessansa ovat täyttäneet sen äärestä ääreen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et testificatus est dominus in israhel et in iuda per manum omnium prophetarum et videntum dicens revertimini a viis vestris pessimis et custodite praecepta mea et caerimonias iuxta omnem legem quam praecepi patribus vestris et sicut misi ad vos in manu servorum meorum prophetaru
ja herra oli varoittanut sekä israelia että juudaa kaikkien profeettainsa, kaikkien näkijäin, kautta ja sanonut: "palatkaa pahoilta teiltänne ja noudattakaa minun käskyjäni ja säädöksiäni, kaiken sen lain mukaan, jonka minä annoin teidän isillenne ja jonka minä olen teille ilmoittanut palvelijaini, profeettain, kautta".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование