Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quam rem publicam habemus ?
in qua rem publicam habemus
Последнее обновление: 2022-12-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebi
un héritage promptement acquis dès l`origine ne sera pas béni quand viendra la fin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi
bath schéba s`inclina et se prosterna devant le roi. et le roi dit: qu`as-tu?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et in terram ad quam ipsi levant animam suam ut revertantur illuc non revertentu
mais dans le pays où ils auront le désir de retourner, ils ne retourneront pas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adiungat dominus tibi pestilentiam donec consumat te de terra ad quam ingredieris possidenda
l`Éternel attachera à toi la peste, jusqu`à ce qu`elle te consume dans le pays dont tu vas entrer en possession.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dans ancillam filiae zelpham nomine ad quam cum ex more iacob fuisset ingressus facto mane vidit lia
et laban donna pour servante à léa, sa fille, zilpa, sa servante.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bellum me gerere cum iugurtha iussistis, quam rem nobilitas aegerrime tulit.translate in francese
bellum me gerere cum iugurtha iussistis, quam rem nobilitas aegerrime tulit.traduissez en français
Последнее обновление: 2023-12-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ut custodiatis universa mandata illius quae ego hodie praecipio vobis et possitis introire et possidere terram ad quam ingredimin
ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays où vous allez passer pour en prendre possession,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
terra enim ad quam ingredieris possidendam non est sicut terra aegypti de qua existi ubi iacto semine in hortorum morem aquae ducuntur inrigua
car le pays dont tu vas entrer en possession, n`est pas comme le pays d`Égypte, d`où vous êtes sortis, où tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.
Последнее обновление: 2024-04-13
Частота использования: 36
Качество:
Источник:
iuxta consuetudinem terrae aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabiti
vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d`Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at ille non descendet inquit filius meus vobiscum frater eius mortuus est ipse solus remansit si quid ei adversi acciderit in terra ad quam pergitis deducetis canos meos cum dolore ad infero
jacob dit: mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s`il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et non erit qui effugiat et sit residuus de reliquiis iudaeorum qui vadunt ut peregrinentur in terra aegypti et revertantur in terram iuda ad quam ipsi elevant animas suas ut revertantur et habitent ibi non revertentur nisi qui fugerin
nul n`échappera, ne fuira, parmi les restes de juda qui sont venus pour demeurer au pays d`Égypte, avec l`intention de retourner dans le pays de juda, où ils ont le désir de retourner s`établir; car ils n`y retourneront pas, sinon quelques réchappés.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me deus festinato ire praecepit desine adversum deum facere qui mecum est ne interficiat t
et néco lui envoya des messagers pour dire: qu`y a-t-il entre moi et toi, roi de juda? ce n`est pas contre toi que je viens aujourd`hui; c`est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. et dieu m`a dit de me hâter. ne t`oppose pas à dieu, qui est avec moi, de peur qu`il ne te détruise.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bellum me gerere cum iugurtha iussistis, quam rem nobilitas aegerrime tulit. quaeso, reputate cum animis vestris, num id mutare melius sit, si quem ex illo globo nobilitatis ad hoc aut aliud tale negotium mittatis, hominem veteris prosapiae ac multarum imaginum et nullius stipendi: scilicet ut in tanta re ignarus omnium trepidet, festinet, sumat aliquem ex populo monitorem offici sui. ita plerumque evenit, ut quem vos imperare iussistis, sibi imperatorem alium quaerat est. scio Étque ego, quirit
bellum me gerere cum iugurtha iussistis, quam rem nobilitas aegerrime tulit. quaeso, reputate cum animis vestris, num id mutare melius sit, si quem ex illo globo nobilitatis ad hoc aut aliud tale negotium mittatis, hominem veteris prosapiae ac multarum imaginum et nullius stipendi: scilicet ut in tanta re ignarus omnium trepidet, festinet, sumat aliquem ex populo monitorem offici sui. ita plerumque evenit, ut, quem vos imperare iussistis, is sibi imperatorem alium quaerat. atque ego scio, quirit
Последнее обновление: 2024-01-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: