Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cives
citoyen
Последнее обновление: 2014-04-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cives romani
citoyens romains
Последнее обновление: 2021-12-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
valeant cives mei
Последнее обновление: 2021-01-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cives romanie sumus
cives romanie sumus
Последнее обновление: 2020-10-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
est regis tueri cives
c' est le devoir du roi de protéger ses sujets
Последнее обновление: 2014-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cives romani bellum amabant
citoyens romains
Последнее обновление: 2021-04-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
signum fidei cives semper cives
Последнее обновление: 2020-06-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
multi cives in civitate romana boni erant
le propriétaire de la transmission in english
Последнее обновление: 2013-03-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
homines mendaces et gloriosi bonos cives decipiunt
tromper les hommes sont des menteurs et les bons citoyens ta mère
Последнее обновление: 2014-01-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hodie in circum conveniunt cives qui cursus spectare cupiunt
translator
Последнее обновление: 2014-04-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
valeant cives mei , sint incolumes , sint florentes, sint beati !
que mes concitoyens aillent bien, soient sains et saufs, soient florissants, soient heureux !
Последнее обновление: 2013-01-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
concitas perditos cives, catilina secernis te a bonis, patriae bellum indicis
les citoyens perdus de la sprint, catilina séparez-vous de la bonne, la guerre de son pays, l'indice
Последнее обновление: 2013-10-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nos, miseri ilotae, dominorum jussu agros aramus et colimus ; cives autem frumentum capiunt.
aussi la vie des esclaves chez les lacédémoniens est-elle plus misérable que chez les athéniens.
Последнее обновление: 2022-10-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
igitur dormi militiaeque cives bonos mores colebant; concordia maxima, minima avaritia erat. jus bonomque apud eos non legibus magis quam natura valebant. jurgia, discordias, simultes cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant.
donc les soldats et les citoyens pratiquaient les bonnes manières ; l'harmonie était la plus grande, l'avarice la moindre. le droit et le bien parmi eux ne prévalaient pas plus par les lois que par la nature. ils s'engagèrent dans des querelles et des discordes avec leurs ennemis, et les citoyens combattirent les citoyens pour la vertu.
Последнее обновление: 2022-11-01
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
cives constabant e plebeiis (qui minus valebant), equitibus (hominibus copiosis ac latifundiorum possessoribus), magistratibus, patriciis (qui antiquitate generis florebant).
les citoyens se composaient des plébéiens (ceux qui étaient moins puissants), du cheval (les possesseurs d'une richesse d'hommes et de leurs domaines), les magistrats et les patriciens (qui ont prospéré dans l'antiquité de leur race).
Последнее обновление: 2021-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: