Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatu
je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
flammam in ferula defert in terram
la férule porte la flamme à terre
Последнее обновление: 2013-12-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separatione
pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? non, vous dis-je, mais la division.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dimisitque cognatum qui reversus abiit in terram sua
moïse laissa partir son beau-père, et jéthro s`en alla dans son pays.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et cum transfretassent pervenerunt in terram gennesareth et adplicuerun
après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de génésareth, et ils abordèrent.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
itaque festinato deponentes in terram saccos aperuerunt singul
aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun ouvrit son sac.
Последнее обновление: 2023-12-21
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
qui ascendentes ex aegypto venerunt in terram chanaan ad patrem suum iaco
ils remontèrent de l`Égypte, et ils arrivèrent dans le pays de canaan, auprès de jacob, leur père.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fueri
en vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi saule saule quid me persequeri
il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: saul, saul, pourquoi me persécutes-tu?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
exibit spiritus eius et revertetur in terram suam in illa die peribunt omnes cogitationes eoru
que chaque génération célèbre tes oeuvres, et publie tes hauts faits!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cumque introduxerit te in terram chananei sicut iuravit tibi et patribus tuis et dederit eam tib
quand l`Éternel t`aura fait entrer dans le pays des cananéens, comme il l`a juré à toi et à tes pères, et qu`il te l`aura donné,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortui
saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ero custos tuus quocumque perrexeris et reducam te in terram hanc nec dimittam nisi conplevero universa quae dix
voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays; car je ne t`abandonnerai point, que je n`aie exécuté ce que je te dis.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et audierunt de eo gentes et non absque vulneribus suis ceperunt eum et adduxerunt eum in catenis in terram aegypt
les nations entendirent parler de lui, et il fut pris dans leur fosse; elles mirent une boucle à ses narines et l`emmenèrent dans le pays d`Égypte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et vocavit me et locutus est ad me dicens ecce qui egrediuntur in terram aquilonis requiescere fecerunt spiritum meum in terra aquiloni
il m`appela, et il me dit: vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum introduxerit te dominus deus tuus in terram ad quam pergis habitandam pones benedictionem super montem garizim maledictionem super montem heba
et lorsque l`Éternel, ton dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur la montagne de garizim, et la malédiction sur la montagne d`Ébal.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet e
je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: