Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sapere aude
dimmi perché qui?
Последнее обновление: 2022-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
recta sapere
juger sainement
Последнее обновление: 2020-12-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sic et nunc sapere aude
Последнее обновление: 2023-11-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
amare et sapere vix deo conceditur
aimer et être sage un dieu le pourrait à peine
Последнее обновление: 2021-12-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dimidium facti qui coepit habet: sapere aude
he has half done what he began: dare to be wise
Последнее обновление: 2023-02-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
euhodiam rogo et syntychen deprecor id ipsum sapere in domin
j`exhorte Évodie et j`exhorte syntyche à être d`un même sentiment dans le seigneur.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed tim
cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum iesum christu
que le dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon jésus christ,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendu
recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut deus divisit mensuram fide
par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que dieu a départie à chacun.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
omnis qui poterat sapere spondentes pro fratribus suis optimates eorum et qui veniebant ad pollicendum et iurandum ut ambularent in lege dei quam dederat in manu mosi servi dei ut facerent et custodirent universa mandata domini dei nostri et iudicia eius et caerimonias eiu
se joignirent à leurs frères les plus considérables d`entre eux. ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de dieu donnée par moïse, serviteur de dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de l`Éternel, notre seigneur, ses ordonnances et ses lois.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: