Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
grande mortalis oevi spatium
grande partie de l'espace humain œvï
Последнее обновление: 2021-03-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
per spatium multo rumannorum apostoli jesu christi in galilae videbantur enim in jesum vere crediderunt
plusieurs apôtres croyaient vraiement en jésus christ durant l'époque romaine
Последнее обновление: 2015-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adhuc dicent in auribus tuis filii sterilitatis tuae angustus mihi est locus fac spatium mihi ut habite
ils répéteront à tes oreilles, ces fils dont tu fus privée: l`espace est trop étroit pour moi; fais-moi de la place, pour que je puisse m`établir.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nam quoad mens léa potest longissime respicere spatium praeteriti temporis et pueritiae mémorial ultima recodrdari inde issue repetens
car en ce qui concerne l'esprit de léa, elle peut remonter très loin dans le passé et se remémorer le dernier souvenir de son enfance.
Последнее обновление: 2022-09-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et misit per manus servorum suorum singulos seorsum greges dixitque pueris suis antecedite me et sit spatium inter gregem et grege
il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ait illis venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum erant enim qui veniebant et rediebant multi et nec manducandi spatium habeban
jésus leur dit: venez à l`écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. car il y avait beaucoup d`allants et de venants, et ils n`avaient même pas le temps de manger.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
elissa, empto loco, qui corio bovis tegi posset, [...] corium in tenuissimas partes secari jubet atque ita majus loci spatium, quam petierat, occupat, unde postea ei loco byrsae nomen fuit. confluentibus deide vicinis locorum, qui spe lucri multa hospitibus venalia inferebant, sedesque ibi statuentibus, ex frequentia hominum velut instar civitatis effectum est. uticensium quoque legati dona ut consanguineis adtulerunt, hortatique sunt ut urbem ibi conderent ubi sedes sortiti essent. sed et afros detinendi advenas amor cepit. itaque, consentientibus omnibus, karthago conditur...
elissa, a acheté la place qui pourrait être couvert en cuir de vache, [...] de cuir découpé en petits morceaux, et donc plus les commandes locaux, comment l'obtenir, où placer après le nom était byrsae. deidre affluer vers les lieux voisins, qui sont en vente par l'espoir du gain, de nombreux invités de l'autre côté, la fixation de leurs demeures là, dans la foule des hommes, comme l'effet de celui-ci est d'une manière un état. envoyés de l'utica et se présente comme la famille, l'ont amené, et les exhortait, qu'ils étaient là où ils devraient fonder une ville pour obtenir un règlement là-bas. mais les étrangers africains et de détenir sentir. par conséquent, le consentement de tous, carthage est stocké ...
Последнее обновление: 2013-03-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник: