Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeterna
a tko bude pio vode koju æu mu ja dati, ne, neæe oednjeti nikada: voda koju æu mu ja dati postat æe u njemu izvorom vode koja struji u ivot vjeèni."
in die illa erit fons patens domus david et habitantibus hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruata
u onaj dan otvorit æe se izvor domu davidovu i jeruzalemcima da se operu od grijeha i neèistoæe.
erat autem ibi fons iacob iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sext
ondje bijae zdenac jakovljev. isus je umoran od puta sjedio na zdencu. bila je otprilike esta ura.
et requiem tibi dabit dominus semper et implebit splendoribus animam tuam et ossa tua liberabit et eris quasi hortus inriguus et sicut fons aquarum cuius non deficient aqua
jahve æe te vodit' bez prestanka, sitit æe te u sunim krajevima. on æe krijepit' kosti tvoje i bit æe kao vrt zaljeven, kao studenac kojem voda nikad ne presui.
et tendens usque ad terminos debera de valle achor contra aquilonem respiciens galgala quae est ex adverso ascensionis adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons solis et erunt exitus eius ad fontem roge
meða se zatim dizala od akorske doline prema debiru, okretala na sjever prema gelilotu, koji lei naprama adumimskom usponu, juno od potoka; dalje je meða prolazila prema vodama en-emea te izlazila kod en-rogela.