Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
qui habitare facit sterilem in domo matrem filiorum laetante
on prosipa, daje sirotinji: $sade pravednost njegova ostaje dovijeka, $kof njegovo æe se èelo slavno uzdiæi. $re
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracund
bolje je ivjeti u pustinji nego sa enom svadljivom i gnjevljivom.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
canticum graduum david ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unu
hodoèasnièka pjesma.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestr
i ja æu vam pribaviti milost da vam se smiluje i pusti vas da u zemlji svojoj ivite.'
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nec potuerunt filii manasse has subvertere civitates sed coepit chananeus habitare in terra ist
ali manaeovi sinovi nisu mogli osvojiti te gradove i zato su kanaanci ostali u tom kraju.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque ibi habitare coepissent non timebant dominum et inmisit eis dominus leones qui interficiebant eo
u vrijeme naseljavanja u zemlju nisu tovali jahve i on je poslao protiv njih lavove da ih rastrgaju.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
facite praecepta mea et iudicia custodite et implete ea ut habitare possitis in terra absque ullo pavor
vrite moje zakone i moje naredbe; vjerno ih provodite u djelo pa æete u sigurnosti ivjeti na zemlji.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregu
njihov se, naime, posjed jako uveæao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdravati zbog njihova blaga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tulit agar aegyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare coeperant in terra chanaan et dedit eam viro suo uxore
tako, poto je abram proboravio deset godina u zemlji kanaanskoj, njegova ena saraja uzme hagaru, egipæanku, slukinju svoju, pa je dade svome muu abramu za enu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non intrabitis terram super quam levavi manum meam ut habitare vos facerem praeter chaleb filium iepphonne et iosue filium nu
neæete uæi u zemlju na koju sam svoju ruku digao da vas u njoj nastanim, osim kaleba, sina jefuneova, i joue, sina nunova.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ceteri de gentibus quas transtulit asennaphar magnus et gloriosus et habitare eas fecit in civitatibus samariae et in reliquis regionibus trans flumen in pac
i ostali narodi koje je veliki i slavni asurbanipal bio odveo u suanjstvo i naselio ih u gradove samarije i druge krajeve s onu stranu rijeke.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
viri isti pacifici sunt et volunt habitare nobiscum negotientur in terra et exerceant eam quae spatiosa et lata cultoribus indiget filias eorum accipiemus uxores et nostras illis dabimu
"ovaj je svijet prijazan; neka se meðu nama u zemlji nasele; neka se po njoj slobodno kreæu; ima dosta prostora u zemlji za njih; moemo uzimati njihove kæeri sebi za ene, a njima davati svoje.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
terra aegypti in conspectu tuo est in optimo loco fac habitare eos et trade eis terram gessen quod si nosti esse in eis viros industrios constitue illos magistros pecorum meoru
a] egipatska ti je zemlja na raspolaganju: smjesti svoga oca i svoju braæu u najboljem kraju."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nuntiatumque est regi assyriorum et dictum gentes quas transtulisti et habitare fecisti in civitatibus samariae ignorant legitima dei terrae et inmisit in eos dominus leones et ecce interficiunt eos eo quod ignorent ritum dei terra
zato su rekli asirskom kralju: "narodi koje si preselio da ih nastani u gradovima samarije ne znaju kako valja tovati boga ove zemlje i on je na njih poslao lavove, koji ih usmræuju, jer ti narodi ne poznaju bogotovlja ove zemlje."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование