Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eu
och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tua
»du lustgårdarnas inbyggerska, vännerna lyssna efter din röst; låt mig höra den.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad dominum quos protestantes illi audire noleban
och profeter sändes ibland dem för att omvända dem till herren; och dessa varnade dem, men de lyssnade icke därtill.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
agrippa autem ad festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eu
då sade agrippa till festus: »jag skulle också själv gärna vilja höra den mannen.» han svarade: »i morgon skall du få höra honom.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
noluit autem populus audire vocem samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super no
men folket ville icke lyssna till samuels ord, utan sade: »nej, en konung måste vi hava över oss.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ego nolui audire eum sed e contrario per illum benedixi vobis et liberavi vos de manu eiu
men jag ville icke höra på bileam, utan han måste välsigna eder, och jag räddade eder ur hans hand.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
noluit audire amasias eo quod domini esset voluntas ut traderetur in manibus hostium propter deos edo
men amasja ville icke höra härpå, ty gud skickade det så, för att de skulle bliva givna i fiendehand, eftersom de hade sökt edoms gudar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid nov
det var nämligen så med alla atenare, likasom ock med de främlingar som hade bosatt sig bland dem, att de icke hade tid och håg för annat än att tala om eller höra på något nytt för dagen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierun
ty sannerligen säger jag eder: många profeter och rättfärdiga män åstundade att se det som i sen, men fingo dock icke se det, och att höra det som i hören, men fingo dock icke höra det.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a domin
då sände jag strax bud till dig, och du gjorde väl i att du kom. och nu äro vi alla här tillstädes inför gud för att höra allt som har blivit dig befallt av herren.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
filii quoque eorum qui nunc ignorant audire possint et timeant dominum deum suum cunctis diebus quibus versantur in terra ad quam vos iordane transito pergitis obtinenda
och på det att deras barn, som då ännu icke känna den, må höra den och lära den, så att de frukta herren, eder gud. detta skolen i göra, så länge i leven i det land dit i nu dragen över jordan, för att taga det i besittning.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cum autem magna conquisitio fieret surgens petrus dixit ad eos viri fratres vos scitis quoniam ab antiquis diebus in nobis elegit deus per os meum audire gentes verbum evangelii et creder
och sedan man länge hade förhandlat därom, stod petrus upp och sade till dem: »mina bröder, i veten själva att gud, för lång tid sedan, bland eder utvalde mig att vara den genom vilkens mun hedningarna skulle få höra evangelii ord och komma till tro.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ad sacerdotes et ad populum istum locutus sum dicens haec dicit dominus nolite audire verba prophetarum vestrorum qui prophetant vobis dicentes ecce vasa domini revertentur de babylone nunc cito mendacium enim prophetant vobi
och till prästerna och till hela detta folk talade jag och sade: så säger herren: hören icke på edra profeters ord, när de profetera för eder och säga: »se, de kärl som höra till herrens hus skola nu snart föras tillbaka från babel»; ty de profetera lögn för eder.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
donec veniam et transferam vos in terram quae similis terrae vestrae est in terram fructiferam et fertilem vini terram panis et vinearum terram olivarum et olei ac mellis et vivetis et non moriemini nolite audire ezechiam qui vos decipit dicens dominus liberabit no
till dess jag kommer och hämtar eder till ett land som är likt edert eget land, ett land med säd och vin, ett land med bröd och vingårdar, ett land med ädla olivträd och honung; så skolen i få leva och icke dö. men hören icke på hiskia; ty han vill förleda eder, när han säger: 'herren skall rädda oss.'
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum ema
därefter tänkte jag att jag skulle underrätta dig därom och säga: köp det inför dem som här sitta och inför mitt folks äldste. om du vill taga det efter bördesrätt, så säg mig det, så att jag får veta det, ty ingen annan äger bördesrätt än du och, näst dig, jag själv.» han sade: »jag vill taga det efter bördesrätt.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: