Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum caesaream et dimiserunt tarsu
när bröderna förnummo detta, förde de honom ned till cesarea och sände honom därifrån vidare till tarsus.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et descendens caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit antiochia
och när han hade kommit till cesarea, begav han sig upp och hälsade på hos församlingen och for därefter ned till antiokia.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui cum venissent caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et paulu
när dessa kommo till cesarea, lämnade de fram brevet till landshövdingen och förde jämväl paulus fram inför honom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et cum dies aliquot transacti essent agrippa rex et bernice descenderunt caesaream ad salutandum festu
efter några dagars förlopp kommo konung agrippa och bernice till cesarea och hälsade på hos festus.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
altera autem die introivit caesaream cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amici
följande dag kommo de fram till cesarea. och kornelius väntade på dem och hade kallat tillhopa sina fränder och närmaste vänner.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
alia autem die profecti venimus caesaream et intrantes in domum philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eu
men följande dag begåvo vi oss därifrån och kommo till cesarea. där togo vi in hos evangelisten filippus, en av de sju, och stannade kvar hos honom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
herodes autem cum requisisset eum et non invenisset inquisitione facta de custodibus iussit eos duci descendensque a iudaea in caesaream ibi commoratus es
när så herodes ville hämta honom, men icke fann honom, anställde han rannsakning med väktarna och bjöd att de skulle föras bort till bestraffning. därefter for han ned från judeen till cesarea och vistades sedan där.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et vocatis duobus centurionibus dixit illis parate milites ducentos ut eant usque caesaream et equites septuaginta et lancearios ducentos a tertia hora nocti
därefter kallade han till sig två av hövitsmännen och sade till dem: »låten två hundra krigsmän göra sig redo att i natt vid tredje timmen avgå till cesarea, så ock sjuttio ryttare och två hundra spjutbärare.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: