Вы искали: habeat (Латинский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Swedish

Информация

Latin

habeat

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Шведский

Информация

Латинский

quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principe

Шведский

hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

docebo vos per manum dei quae omnipotens habeat nec absconda

Шведский

jag vill undervisa eder om huru gud går till väga; huru den allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiducia

Шведский

stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Шведский

så är ock tron i sig själv död, om den icke har med sig gärningar.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeterna

Шведский

så att var och en som tror skall i honom hava evigt liv.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabi

Шведский

och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficiente

Шведский

och låten ståndaktigheten hava med sig fullkomlighet i gärning, så att i ären fullkomliga, utan fel och utan brist i något stycke.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hi

Шведский

så skall, jämte ungtjuren, såsom spisoffer frambäras tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en halv in olja,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

nemo est qui semper vivat et qui huius rei habeat fiduciam melior est canis vivens leone mortu

Шведский

för den som utkoras att vara i de levandes skara finnes ju ännu något att hoppas; ty bättre är att vara en levande hund än ett dött lejon.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ait iudas habeat sibi certe mendacii nos arguere non poterit ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti ea

Шведский

då sade juda: »må hon då behålla det, så att vi icke draga smälek över oss. jag har nu sänt killingen, men du har icke funnit henne.»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dixitque noemi expecta filia donec videamus quem res exitum habeat neque enim cessabit homo nisi conpleverit quod locutus es

Шведский

då svarade hon: »bida, min dotter, till dess du får se huru saken avlöper; ty mannen skall icke giva sig till ro, med mindre han i dag för saken till sitt slut.»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semisse

Шведский

de skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ad quos respondi quia non est consuetudo romanis donare aliquem hominem priusquam is qui accusatur praesentes habeat accusatores locumque defendendi accipiat ad abluenda crimin

Шведский

men jag svarade dem att det icke var romersk sed att prisgiva någon människa, förrän den anklagade hade fått stå ansikte mot ansikte med sina anklagare och haft tillfälle att försvara sig mot anklagelsen.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ne det eis de carnibus filiorum suorum quas comedet eo quod nihil habeat aliud in obsidione et penuria qua vastaverint te inimici tui intra omnes portas tua

Шведский

att han icke skall vilja åt någon av dem dela med sig av sina barns kött, ty han äter det själv, eftersom han icke har något annat kvar. i sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i alla dina portar.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

haec dicit dominus scribe virum istum sterilem virum qui in diebus suis non prosperabitur nec enim erit de semine eius vir qui sedeat super solium david et potestatem habeat ultra in iud

Шведский

så säger herren: tecknen upp denne man såsom barnlös, såsom en man som ingen lycka har haft i sina livsdagar. ty ingen av hans avkomlingar skall vara så lyckosam att han får sitta på davids tron och i framtiden råda över juda.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

veneruntque ad eam principes philisthinorum atque dixerunt decipe eum et disce ab illo in quo tantam habeat fortitudinem et quomodo eum superare valeamus et vinctum adfligere quod si feceris dabimus tibi singuli mille centum argenteo

Шведский

då kommo filistéernas hövdingar upp till henne och sade till henne: »locka honom till att uppenbara för dig varav det beror att han är så stark, och huru vi skola bliva honom övermäktiga, så att vi kunna binda honom och kuva honom; vi vilja då giva dig ett tusen ett hundra siklar silver var.»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

respondit omnis populus qui erat in porta et maiores natu nos testes sumus faciat dominus hanc mulierem quae ingreditur domum tuam sicut rachel et liam quae aedificaverunt domum israhel ut sit exemplum virtutis in ephrata et habeat celebre nomen in bethlee

Шведский

och allt folket i stadsporten, så ock de äldste, svarade: »ja, och herren låte den kvinna som nu går in i ditt hus bliva lik rakel och lea, de båda som hava byggt upp israels hus. och må du förkovra dig storligen i efrata och göra dig ett namn i bet-lehem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu

Шведский

han blev utstött från människors barn, och hans hjärta blev likt ett djurs, och han måste bo ibland vildåsnor och äta gräs såsom en oxe, och av himmelens dagg vättes hans kropp -- detta till dess han besinnade att den högste guden råder över människors riken och upphöjer vem han vill till att härska över dem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,704,344 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK