Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unde profecti castrametati sunt in hietebath
och de bröto upp från hor-haggidgad och lägrade sig i jotbata.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
unde profecti castrametati sunt in monte sephe
och de bröto upp från kehelata och lägrade sig vid berget sefer.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
at illi portantes frumenta in asinis profecti sun
och de lastade säden på sina åsnor och foro därifrån.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et profecti de monte hor castrametati sunt in salmon
och de bröto upp från berget hor och lägrade sig i salmona.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et inde profecti praetergrediebantur galilaeam nec volebat quemquam scir
han svarade dem: »detta slag kan icke drivas ut genom något annat än bön och fasta.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab aegypto per mose
vilka voro då de som förbittrade honom, fastän de hade hört hans ord? var det icke alla de som under moses hade dragit ut ur egypten?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
exeuntes autem de carcere introierunt ad lydiam et visis fratribus consolati sunt eos et profecti sun
när de så hade kommit ut ur fängelset, begåvo de sig hem till lydia. och sedan de där hade träffat bröderna och talat förmaningens ord till dem, drogo de vidare.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque profecti essent terror dei invasit omnes per circuitum civitates et non sunt ausi persequi recedente
sedan bröto de upp; och en förskräckelse ifrån gud kom över de kringliggande städerna, så att man icke förföljde jakobs söner.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
alia autem die profecti venimus caesaream et intrantes in domum philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eu
men följande dag begåvo vi oss därifrån och kommo till cesarea. där togo vi in hos evangelisten filippus, en av de sju, och stannade kvar hos honom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et cum profecti fuerint expandam super eos rete meum quasi volucrem caeli detraham eos caedam eos secundum auditionem coetus eoru
men bäst de gå där, breder jag ut mitt nät över dem och drager dem ned, såsom vore de fåglar under himmelen. ja, jag skall tukta dem, såsom det redan har sports i deras församling.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ecce enim profecti sunt a vastitate aegyptus congregavit eos memphis sepeliet eos desiderabile argenti eorum urtica hereditabit lappa in tabernaculis eoru
ty se, om de undgå förödelsen, bliver det egypten som får församla dem, mof som får begrava dem. deras silver, som är dem så kärt, skola nässlor taga i besittning; törne skall växa i deras hyddor.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
profecti igitur de ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii israhel in manu excelsa videntibus cunctis aegyptii
de bröto upp från rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. dagen efter påskhögtiden drogo israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dicens propitius mihi sit dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissim
han sade nämligen: »bort det, herre, att jag skulle göra detta! skulle jag dricka de mäns blod, som gingo åstad med fara för sina liv?» och han ville icke dricka det. sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et in die octava dimisit populos qui benedicentes regi profecti sunt in tabernacula sua laetantes et alacri corde super omnibus bonis quae fecerat dominus david servo suo et israhel populo su
på åttonde dagen lät han folket gå, och de togo avsked av konungen. sedan gingo de till sina hyddor, fulla av glädje och fröjd över allt det goda som herren hade gjort mot sin tjänare david och sitt folk israel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qui respondit ei profecti sumus de bethleem iuda et pergimus ad locum nostrum qui est in latere montis ephraim unde ieramus bethleem et nunc vadimus ad domum dei nullusque nos sub tectum suum vult reciper
han svarade honom: »vi äro på genomresa från bet-lehem i juda till den del av efraims bergsbygd, som ligger längst uppe; därifrån är jag, och jag har gjort en resa till bet-lehem i juda. nu är jag på väg till herrens hus, men ingen vill här taga emot mig i sitt hus.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: