Вы искали: ambulavit (Латинский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Esperanto

Информация

Latin

ambulavit

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

femina cum filio ambulavit.

Эсперанто

la virino promenis kun sia filo.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione su

Эсперанто

kiu iras gxustan vojon, tiu venas al paco, ripozas sur sia kusxejo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dereliquit dominum deum patrum suorum et non ambulavit in via domin

Эсперанто

li forlasis la eternulon, dion de liaj patroj, kaj ne iradis laux la vojo de la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambular

Эсперанто

kiu diras, ke li restas en li, tiu mem devus tiel iradi, kiel li iradis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ambulavit enoch cum deo postquam genuit mathusalam trecentis annis et genuit filios et filia

Эсперанто

kaj hxanohx iradis kun dio, post kiam naskigxis al li metusxelahx, tricent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ambulavit in omni via asa patris sui et non declinavit ex ea fecitque quod rectum est in conspectu domin

Эсперанто

li iradis tute laux la vojo de sia patro asa; li ne deturnigxis de gxi, agante tiel, kiel placxas al la eternulo. nur la altajxoj ne estis forigitaj; la popolo ankoraux oferportadis kaj incensadis sur la altajxoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ambulavit in omni via per quam ambulaverat pater eius servivitque inmunditiis quibus servierat pater suus et adoravit ea

Эсперанто

li iradis laux tute la sama vojo, laux kiu iradis lia patro, kaj li servadis al la idoloj, al kiuj servadis lia patro, kaj adorklinigxadis antaux ili.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ambulavit in viis domus ahab et fecit quod malum est coram domino sicut domus ahab gener enim domus ahab fui

Эсперанто

kaj li iradis laux la vojo de la domo de ahxab, kaj faradis malbonon antaux la eternulo, kiel la domo de ahxab, cxar li estis boparenco de la domo de ahxab.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

qui cum surrexisset comedit et bibit et ambulavit in fortitudine cibi illius quadraginta diebus et quadraginta noctibus usque ad montem dei hore

Эсперанто

kaj li levigxis kaj mangxis kaj trinkis; kaj per la forto, kiun li ricevis de tiu mangxado, li iris kvardek tagojn kaj kvardek noktojn gxis hxoreb, la monto de dio.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

sed ambulavit in via regum israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit dominus coram filiis israhe

Эсперанто

li iradis laux la vojo de la regxoj de izrael, kaj ecx sian filon li trairigis tra fajro, simile al la abomenindajxoj de la nacioj, kiujn la eternulo forpelis de antaux la izraelidoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quidam autem sepelientes hominem viderunt latrunculos et proiecerunt cadaver in sepulchro helisei quod ambulavit et tetigit ossa helisei et revixit homo et stetit super pedes suo

Эсперанто

okazis, ke, enterigante iun homon, oni ekvidis la militistaron, kaj oni jxetis la homon en la tombon de elisxa. kiam tiu homo tien falis kaj kuntusxigxis kun la ostoj de elisxa, li revivigxis kaj starigxis sur siaj piedoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et non dixerunt ubi est dominus qui ascendere nos fecit de terra aegypti qui transduxit nos per desertum per terram inhabitabilem et inviam per terram sitis et imaginem mortis per terram in qua non ambulavit vir neque habitavit hom

Эсперанто

kaj ili ne diris:kie estas la eternulo, kiu elkondukis nin el la egipta lando, kiu kondukis nin tra dezerto, tra lando de stepoj kaj kavoj, tra lando seka kaj malluma, tra lando, kiun neniu trapasis kaj kie neniu logxis?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ait salomon tu fecisti cum servo tuo david patre meo misericordiam magnam sicut ambulavit in conspectu tuo in veritate et iustitia et recto corde tecum custodisti ei misericordiam tuam grandem et dedisti ei filium sedentem super thronum eius sicut et hodi

Эсперанто

kaj salomono diris:vi faris al via servanto, mia patro david, multe da favoro, cxar li iradis antaux vi en vero kaj en justeco kaj en pureco de la koro koncerne vin; kaj vi konservis por li tiun grandan favorecon, kaj vi donis al li filon, kiu sidas nun sur lia trono.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,072,834 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK