Вы искали: descendunt (Латинский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Esperanto

Информация

Latin

descendunt

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti ei

Эсперанто

favorkora kaj kompatema estas la eternulo, longetolerema kaj tre bona.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetran

Эсперанто

sxiaj piedoj iras malsupren al la morto; sxiaj pasxoj atingas sxeolon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabesceba

Эсперанто

tial li jxuris al ili per levo de sia mano, por faligi ilin en la dezerto,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ait ad me aquae istae quae egrediuntur ad tumulos sabuli orientalis et descendunt ad plana deserti intrabunt mare et exibunt et sanabuntur aqua

Эсперанто

kaj li diris al mi:cxi tiu akvo, kiu eliras el la orienta regiono, iros malsupren en la stepon, kaj venos en la maron; kiam gxi trovigxos en la maro, tiam sanigxos la akvo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

fili hominis cane lugubre super multitudine aegypti et detrahe eam ipsam et filias gentium robustarum ad terram ultimam cum his qui descendunt in lacu

Эсперанто

ho filo de homo, priploru la popolon de egiptujo, kaj pusxu gxin kaj la filinojn de potencaj nacioj en la profundon subteran kune kun tiuj, kiuj iris en la tombon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ibi principes aquilonis omnes et universi venatores qui deducti sunt cum interfectis paventes et in sua fortitudine confusi qui dormierunt incircumcisi cum interfectis gladio et portaverunt confusionem suam cum his qui descendunt in lacu

Эсперанто

tie estas cxiuj princoj de la nordo, kaj cxiuj cidonanoj, kiuj malsupreniris kune kun la mortigitoj; ili hontas pri la teruro, kiun jxetadis ilia forto; ili kusxas necirkumciditaj kun tiuj, kiuj falis de glavo, kaj ili portas sian honton kun tiuj, kiuj iris en la tombon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

vae qui descendunt in aegyptum ad auxilium in equis sperantes et habentes fiduciam super quadrigis quia multae sunt et super equitibus quia praevalidi nimis et non sunt confisi super sanctum israhel et dominum non requisierun

Эсперанто

ve al tiuj, kiuj iras egiptujon, por sercxi helpon, kaj esperas je cxevaloj, kaj fidas cxarojn, cxar estas multe da ili, kaj rajdantojn, cxar ili estas fortaj; sed ili ne rigardas al la sanktulo de izrael kaj ne demandas la eternulon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et portam fontis aedificavit sellum filius choloozai princeps pagi maspha ipse aedificavit eam et texit et statuit valvas eius et seras et vectes et muros piscinae siloae in hortum regis et usque ad gradus qui descendunt de civitate davi

Эсперанто

la pordegon de la fonto konstruis sxalun, filo de kol-hxoze, estro de la distrikto de micpa; li konstruis gxin kaj tegis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, serurojn, kaj riglilojn; ankaux la muregon cxe la lageto sxelahx de la regxa gxardeno kaj gxis la sxtupoj, kiuj iras malsupren de la urbo de david.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

quam ob rem non elevabuntur in altitudine sua omnia ligna aquarum neque ponent sublimitatem suam inter nemorosa atque frondosa nec stabunt in sublimitate eorum omnia quae inrigantur aquis quia omnes traditi sunt in mortem ad terram ultimam in medio filiorum hominum ad eos qui descendunt in lacu

Эсперанто

por ke neniu el la arboj apudakvaj fierigxu pri sia alteco, nek levu sian supron inter la nubojn, kaj por ke neniu akvonutrata arbo levigxu super ilin; cxar cxiuj ili estas destinitaj al la morto, en la profundon subteran, kune kun la homoj, kiuj iris en la tombon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,534,903 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK