Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
inde circumlegentes devenimus regium et post unum diem flante austro secunda die venimus puteolo
sealt me sõitsime edasi ja jõudsime reegioni, ja kui ühe päeva pärast tõusis lõunatuul, saabusime teisel päeval puteolisse.
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem filii hominis et non videbiti
ja ta ütles jüngritele: „päevad tulevad, mil te himustate näha üht inimese poja päevist, ja te ei näe mitte!
in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit iesus hierosolym
järgmisel päeval, kui palju rahvast, kes oli tulnud pühi pidama, kuulis, et jeesus tuleb jeruusalemma,
incipiens a baptismate iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex isti
alates johannese ristimisest kuni selle päevani, mil ta meilt võeti üles, saama tema ülestõusmise tunnistajaks ühes meiega!”
iterum terminat diem quendam hodie in david dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestr
siis ta määrab uuesti ühe päeva „tänapäevaks”, öeldes taaveti kaudu nii pika aja pärast, nagu on enne öeldud: „täna, kui te kuulete tema häält, ärge paadutage oma südameid!”
post tertium autem diem convocavit primos iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab hierosolymis traditus sum in manus romanoru
aga kolme päeva pärast paulus kutsus kokku juutide peamehed. kui need kokku tulid, ütles ta neile: „mehed, vennad, mina pole teinud midagi meie rahva ja esiisade kommete vastu, ja ometi ma olen jeruusalemmast vangina antud üle roomlaste kätte;