Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
• tomïr ems nav vienreizïjs pasÇkums – tas ir eirozonas dal¥bvalstu, kuras sadarbojas ekonomiskÇs politikas jomÇ, nepÇrtraukts darbs.
Новые страны-кандидаты обязалисьприсоединиться к ЕВС и еврозоне, подписав соответствующие договоры.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1. ieteikums a. jebkurÇ oficiÇlÇ pazi¿ojumÇ vai nostÇjÇ ir prec¥zi jÇmin izmantoto terminu vai apskatÇmÇ temata skaidri izteikta defin¥cija.b. ˛enïtiskÇs testï‰anas konsensa defin¥cija ir visaptvero‰i jÇizveido visÇm attiec¥gajÇm iesaist¥tajÇm valsts un privÇtajÇm struktrÇm (iek∫aujot pasaules vesel¥bas organizÇciju, ekonomiskÇs sadarb¥bas un att¥st¥bas organizÇciju, eiropas komisiju, ˛enïti˙u biedr¥bu starptautisko federÇciju un starptautiskosaska¿o‰anas konferenci);c.
Заключается в том, что: a. любое официальное заявление или позиция должны ссылаться на четкое определениеиспользуемых терминов и рассматриваемой темы; b. необходимо достижение консенсуса в определении генетического тестирования путемглобального участия в дискуссии и согласования с соответствующими общественными ичастными организациями (включая Всемирную организацию здравоохранения, Организациюэкономического сотрудничества и развития, Европейскую Комиссию, Международнуюфедерацию генетических обществ и Международную конференцию по гармонизации);c.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: