Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
moteris pagimdė sūnų ir jį pavadino samsonu. berniukas augo, ir viešpats jį laimino.
berbulan-bulan kemudian istri manoah itu melahirkan seorang anak laki-laki lalu ia memberi nama simson kepadanya. anak itu menjadi besar serta diberkati tuhan
pasivaikščiojęs eliziejus vėl išsitiesė ant vaiko. tuomet berniukas sučiaudėjo septynis kartus ir atsimerkė.
elisa bangun dan berjalan mundar-mandir di dalam kamar itu, kemudian menelungkup lagi di atas tubuh anak itu. akhirnya anak itu bersin tujuh kali, dan membuka matanya
kaip parašyta viešpaties Įstatyme: “kiekvienas pirmagimis berniukas bus atskirtas viešpačiui”,
sebab di dalam hukum tuhan tertulis begini, "setiap anak laki-laki yang sulung, harus diserahkan kepada tuhan.
elkana grįžo į ramą, į savo namus, o berniukas samuelis tarnavo viešpačiui, prižiūrimas kunigo elio.
lalu pulanglah elkana dan keluarganya ke rama, tetapi samuel, anak itu, tinggal di silo dan melayani tuhan di bawah pengawasan imam eli
todėl prašau, valdove, palik mane berniuko vietoje tau vergauti, o berniukas tegrįžta su broliais!
jadi, hamba mohon, tuanku, izinkanlah hamba tinggal di sini menjadi hamba tuanku menggantikan adik kami ini; biarlah ia pulang bersama-sama dengan abang-abangnya
“Čia yra vienas berniukas, kuris turi penkis miežinės duonos kepalus ir dvi žuveles. bet ką tai reiškia tokiai daugybei!”
"di sini ada anak laki-laki dengan lima roti dan dua ikan. tetapi apa artinya itu untuk orang sebanyak ini?
nujunkiusi jį, ji paėmė berniuką, tris jaučius, efą miltų bei odinę vyno ir nuvedė jį į Šilojų viešpaties šventyklon. berniukas buvo dar mažas.
sesudah samuel disapih, ia diantarkan ibunya ke rumah tuhan di silo. pada waktu itu ia masih sangat kecil. hana membawa pula seekor sapi jantan yang berumur tiga tahun, gandum sepuluh kilogram, dan sebuah kantong kulit yang penuh berisi anggur
tu pastosi ir pagimdysi sūnų. skustuvas tegul nepaliečia jo galvos, nes berniukas bus pašvęstas dievui nuo pat gimimo, jis pradės išlaisvinti izraelį iš filistinų”.
setelah anakmu itu lahir, jangan sekali-kali memotong rambutnya, sebab sejak dalam kandungan ia sudah ditentukan untuk menjadi orang nazir. dialah yang akan berjuang untuk membebaskan orang israel dari kekuasaan orang filistin.
ir jehonatanas šaukė berniukui: “greičiau! skubėk! nesustok!” jehonatano berniukas surinko strėles ir atnešė savo valdovui.
cepat sedikit, jangan melamun!" anak itu memungut panah itu dan kembali kepada tuannya
atidarius ją, rado verkiantį berniuką. jai pagailo jo ir ji tarė: “Šitas yra vienas iš hebrajų kūdikių!”
waktu putri raja membuka keranjang itu, dilihatnya ada bayi di dalamnya, dan bayi itu sedang menangis. putri raja merasa kasihan kepadanya dan berkata, "ini anak orang ibrani.