Вы искали: foreground (Мальтийский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Maltese

French

Информация

Maltese

foreground

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Мальтийский

Французский

Информация

Мальтийский

ecb site in foreground

Французский

ecb site in foreground

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Мальтийский

fir-rigward tat-tixrid u l-użu u d-drittijiet ta'l-aċċess (sjieda, protezzjoni, pubblikazzjoni, tixrid u użu, u drittijiet ta'l-aċċess għal tagħrif eżistenti u tagħrif miksub), l-għan kien li tinżamm kemm jista'jkun il-konformità mas-6pq b’titjib/irfinar biss imsejjes fuq il-bidliet identifikati bħala meħtieġa matul l-implimentazzjoni tas-6pq. il-tibdiliet prinċipali huma a) it-tneħħija tal-parti l-kbira ta'l-obbligi li l-parteċipanti jiffinalizzaw il-kondizzjonijiet qabel jikkonkludu l-kuntratt ta'l-ue u b) it-tneħħija ta'l-parti l-kbira ta'l-obbligi li tintalab l-approvazzjoni minn qabel mill-kummissjoni għall-pubblikazzjoni, it-trasferiment tas-sjieda u l-għoti ta'drittijiet ta'l-aċċess lil partijiet terzi, fejn ikun hemm il-qbil ta'l-imsieħba kollha. il-bidliet għandhom jippermettu aktar flessibbiltà lill-parteċipanti mal-progress tal-proġett tagħhom. il-bidliet fid-definizzjonijiet huma: “foreground” (tagħrif eżistenti) tissostitwixxi “ pre-existing know-how ” (għarfien diġà eżistenti) u m’għandhiex tinkludi side-ground (informazzjoni maħluqa tul il-proġett) u, bħala konsegwenza, “foreground” (tagħrif miksub) tissostitwixxi “knowledge” (għarfien). il-possibbiltà li jiġi eskluż it-tagħrif eżistenti u li jiġu ddefiniti termini u kondizzjonijiet barra dawk stabbiliti mir-regoli se tkompli iżda b’mod li huwa ħafna aktar flessibbli u li jippermetti li jsiru aġġustamenti mill-parteċipanti mal-progress tal-proġett tagħhom. rigward is-sjieda konġunta ġiet introdotta sistema default (ta'għażla awtomatika) għall-użu tar-riżultati sabiex tiffaċilita l-isfruttament ta'riżultati ta'sjieda konġunta fin-nuqqas ta'ftehim ċar bejn il-partijiet. fejn parteċipant ma jkunx jixtieq jipproteġi t-tagħrif huwa jista'joffri l-għażla lill-parteċipanti l-oħra li jieħdu s-sjieda mingħandu qabel joffri din l-għażla lill-kummissjoni. barra minn hekk, parteċipant se jkun jista'joffri drittijiet ta'l-aċċess esklussivi lil parti terza jekk il-parteċipanti l-oħra kollha jaqblu li jċedu d-drittijiet ta'l-aċċess tagħhom.

Французский

en ce qui concerne la diffusion, la valorisation et les droits d’accès (propriété, protection, publication, diffusion et valorisation, et droits d’accès aux connaissances préexistantes et aux connaissances nouvelles), l’objectif est de conserver la plus grande continuité par rapport aux sixième programme-cadre, avec seulement des améliorations basées sur les changements nécessaires identifiés pendant la mise en oeuvre du sixième programme-cadre. les changements principaux sont a) la suppression de la plupart des obligations pour les participants de finaliser des conditions avant leur adhésion à la convention de subvention de la ce et b) suppression, pour la plupart des obligations, de demander l’approbation préalable de la commission pour la publication, le transfert de la propriété et les droits d’accès aux tiers, dans le cas où tous les autres partenaires sont d’accord. les changements devraient permettre davantage de flexibilité aux participants dans la mise en oeuvre des projets. il existe également des modifications dans les définitions: « background » remplace le «savoir-faire préexistant » et les connaissances préexistantes ne comprennent plus les « connaissances acquises en parallèle» et, le “foreground” remplace la “connaissance”. la possibilité d’exclure les connaissances préexistantes et de définir des modalités et des conditions autres que celles établies par les règles se poursuit, mais d’une façon beaucoup plus flexible et permet des ajustements par les participants selon l’évolution du projet. pour la copropriété, un régime par défaut est introduit pour l’utilisation des résultats, afin de faciliter l’exploitation des résultats acquis en commun en l’absence d’un accord clair entre les parties. lorsqu’un participant ne souhaite pas protéger les connaissances nouvelles, il sera possible d’offrir aux autres participants l’option de reprendre la propriété avant d’offrir cette option à la commission. en outre, un participant pourra concéder des droits d’accès exclusifs à un tiers si tous les autres participants acceptent de renoncer à leurs droits d’accès.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,787,764,725 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK