Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua
majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezõn a fû.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake
olyanok lesznek, mint a háztetõn a fû, a mely kiszárad, mielõtt letépnék.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua
szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
no te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou
mert hirtelen levágattatnak, mint a fû, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me te tangata taonga ano, i te mea ka whakaititia: ka memeha atu hoki ia, ano he puawai tarutaru
a gazdag pedig az õ alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fûnek virága.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake
a balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka takoto kau noa nga wai o nimirimi: kua maroke hoki te tarutaru, kua mate te otaota, kahore he mea e tupu ana
mert nimrim vizei pusztasággá lesznek, mert elszáradt a pázsit, elfogyott a fû, és semmi zöld nem lészen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ae ra, ko te hata ano, whanau ana ia i waenga parae, a whakarerea ake e ia tana kuao, no te mea kahore he tarutaru
g a szarvas-üszõ is megellik a mezõn, és ott hagyja [fiát,] mert nincsen fû.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga
ki beborítja az eget felhõvel, esõt készít a föld számára, [és] füvet sarjaszt a hegyeken;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na ka mea a ihu, meinga nga tangata kia noho. he nui hoki te tarutaru i taua wahi. na noho ana nga tane ki raro, te tokomaha me te mea e rima mano
jézus pedig monda: Ültessétek le az embereket. nagy fû vala pedig azon a helyen. leülének azért a férfiak, számszerint mintegy ötezeren.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira
az õ orczája hasonlatos a drága füveknek táblájához, a melyek illatos plántákat nevelnek; az õ ajkai liliomok, melyekrõl csepegõ mirha foly.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. e maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai
mert minden test olyan, mint a fû, és az embernek minden dicsõsége olyan, mint a fû virága. megszárad a fû, és virága elhull:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ha, ki te penei ta te atua whakakakahu i te tarutaru o te whenua, e tupu nei inaianei, a apopo ka maka ki te oumu, e kore ianei tana i a koutou e rahi ake, e te hunga whakapono iti
ha pedig a mezõnek füvét, a mely ma van, és holnap kemenczébe vettetik, így ruházza az isten; nem sokkal inkább-é titeket, ti kicsinyhitûek?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na, ki te penei ta te atua whakakakahu i te tarutaru i te parae, kei reira aianei, a apopo ka maka ki te oumu; tera noa ake tana i a koutou, e te hunga whakapono iti
ha pedig a füvet, mely ma a mezõn van, és holnap kemenczébe vettetik, így ruházza az isten; mennyivel inkább titeket, ti kicsinyhitûek!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na ka whakaputaina e te whenua te tarutaru, te otaota hoki e hua ana ona hua he mea rite tonu ki a ia, me te rakau whai hua, kei roto nei i a ia ona purapura he mea rite tonu ki a ia: a ka kite te atua, he pai
hajta tehát a föld gyenge fûvet, maghozó fûvet az õ neme szerint, és gyümölcstermõ fát, a melynek gyümölcsében mag van az õ neme szerint. És látá isten, hogy jó.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko te putanga mai hoki o te ra me te hau wera ano, na, kua maroke te tarutaru, kua ngahoro tona puawai, a ngaro iho te atanga o tona ahua: ka pera ano te tangata taonga, ka memeha atu i ona haereerenga
mert felkél a nap az õ hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az õ útaiban.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: