Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he koko koura, tekau ona hekere, ki tonu i te whakakakara
y arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 3
Качество:
kotahi koko koura, tekau ona hekere, ki tonu i te whakakakara
y arany csésze, tíz [siklus súlyú] füstölõ szerekkel telve.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 8
Качество:
na i waho te nuinga katoa o te iwi e inoi ana i te haora whakakakara
És a népnek egész sokasága imádkozék kívül a jó illatozás idején;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki
mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fûszerek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me te mea kakara, me te hinu mo te whakamarama, mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka
illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fûszereket a füstöléshez.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a tahuna ana e ia te whakakakara reka ki runga; ko ta ihowa i whakahau ai ki a mohi
És füstölögtete rajta fûszerekbõl való füstölõt, a mint az Úr parancsolta vala mózesnek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pera tonu tana i mea ai mo ana wahine ke katoa, i tahu whakakakara nei, i patu whakahere hoki ki o ratou atua
ekképen cselekedék [salamon] mind az õ idegen feleségeivel, a kik az õ isteneiknek tömjéneztek és áldoztak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
És ott áldozott és tömjénezett a magaslatokon és a halmokon és minden zöld fa alatt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara
És helyheztesd a füstölõ áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ki te iwi he whakapataritari tonu nei ta ratou ki ahau ki toku aroaro, he patu whakahere i roto i nga kari, he tahu whakakakara ki runga ki nga aata pereki
a nép után, mely ingerel engem szemtõl szembe, szünetlenül, kertekben áldozik, és téglákon szerez jóillatot,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kei whakaekea he whakakakara ke ki runga, he tahunga tinana ranei, he whakahere totokore ranei; kaua ano e ringihia he ringihanga ki runga
ne áldozzatok azon idegen füstölõszerekkel, se égõáldozattal, se ételáldozattal; italáldozatot se öntsetek reá.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e karanga ana ratou i a ratou, e haere ke atu ana i a ratou: i patu whakahere ratou ki nga paarimi, i tahu whakakakara ano ki nga whakapakoko
a mint hívták õket, úgy mentek el elõlök: a baáloknak áldoztak és a bálványoknak füstöltek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a me tahu e arona he whakakakara reka ki runga, i tenei ata, i tenei ata: me tahu e ia te whakakakara ki runga, ina whakapaia e ia nga rama
Áron pedig füstölögtessen rajta minden reggel jó illatú füstölõ szert; mikor a mécseket rendbe szedi, akkor füstölögtesse azt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hei aha te whakakakara i tae mai ai ki ahau i hepa, te kakaho kakara i te whenua tawhiti? e kore a koutou tahunga tinana e arongia, e kore ano a koutou patunga tapu e reka ki ahau
minek nékem ez a tömjén, a mi sébából kerül, és a messze földrõl való jóillatú fahéj? a ti égõáldozataitok nincsenek kedvemre, sem a ti véres áldozataitok nem tetszenek nékem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
otira ko wai e ahei te hanga whare mona? kahore nei hoki e nui te rangi me te rangi o nga rangi hei nohoanga mona. ko wai koai ahau hei hanga whare mona, heoi nei hei tahu whakakakara ki tona aroaro
de kinek volna annyi ereje, hogy néki házat csinálhatna? az ég és az egeknek egei õt be nem foghatják, s ki vagyok én is, hogy néki házat csinálhassak? hanem hogy csak jóillatot tegyenek abban õ elõtte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e tahae ranei koutou, e patu tangata, e puremu? e oati teka ranei? e tahu whakakakara ranei ki a paara, e whai ranei i nga atua ke kihai i matauria e koutou
nemde loptok, öltök és paráználkodtok, hamisan esküsztök, a baálnak áldoztok és idegen istenek után jártok, a kiket nem ismertek:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko nga tatau ano o te whakamahau, i tutakina e ratou; tineia iho nga rama, kihai hoki he whakakakara i tahuna e ratou; a kahore he tahunga tinana i whakaekea i te wahi tapu ki te atua o iharaira
a tornácz ajtait is bezárták, a szövétnekeket eloltották, és füstölõszert nem füstölögtettek és égõáldozatot nem áldoztak az izráel istenének a szent helyen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na tikina ana e arona, peratia ana me ta mohi i ki ai, a rere ana ia ki waenganui o te whakaminenga; na kua timata tena te whiu i roto i te iwi: na ka maka iho e ia he whakakakara, a ka whakamarie mo te iwi
vé azért Áron [a] [temjénezõt], a mint mondotta vala mózes, és futa a község közé, és ímé elkezdõdött vala a csapás a nép között. És füstölõ áldozatot tõn, és engesztelést szerze a népnek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: