Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
he rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru
mis días son como la sombra que se va. me he secado como la hierba
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake
sean como la hierba sobre los techos, que se seca antes que crezca
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua
descenderá como lluvia sobre la hierba cortada, como los aguaceros que humedecen la tierra
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka hoatu e ahau te tarutaru ki ou parae, ma au kararehe, a ka kai koe, ka makona
Él dará también hierba en tu campo para tu ganado. así comerás y te saciarás
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ko ia hei mea kia takoto ahau ki nga wahi tarutaru hou: e arahi ana ia i ahau ki te taha o nga wai ata rere
en prados de tiernos pastos me hace descansar. junto a aguas tranquilas me conduce
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake
que los impíos brotan como la hierba, y que todos los que hacen iniquidad florecen para ser destruidos para siempre
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana
¿acaso rebuzna el asno montés junto a la hierba? ¿acaso muge el buey junto a su forraje
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ae ra, ko te hata ano, whanau ana ia i waenga parae, a whakarerea ake e ia tana kuao, no te mea kahore he tarutaru
hasta la gacela en el campo, al parir, abandona su cría, porque no hay hierba
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga
Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace que las colinas produzcan hierba
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka rere mai ratou, ka tau katoa ki nga awaawa ka ururuatia nei, ki nga rua o nga kamaka, ki nga tataramoa katoa, ki nga wahi tarutaru katoa
y vendrán y se asentarán todos en las quebradas escarpadas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los lugares de aguas
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa
pero los impíos perecerán, y los enemigos de jehovah serán consumidos como el sebo de los carneros; se disiparán como el humo
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ka kopatapata iho taku whakaako, ano he ua, ka maturuturu iho taku kupu me te tomairangi; me te ua punehunehu ki runga i te tupu hou, me te ua ta ki runga i te tarutaru
goteará como lluvia mi enseñanza, destilará cual rocío mi palabra, como lloviznas sobre el pasto, como aguaceros sobre la hierba
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka rite nga toenga o hakopa i roto i nga iwi maha ki te tomairangi a ihowa, ki nga kouaua i runga i te tarutaru; e kore nei e whanga ki te tangata, e kore ano e tatari ki nga tama a te tangata
el remanente de jacob será en medio de muchos pueblos como el rocío de jehovah, como la lluvia sobre la hierba. no aguardará a nadie ni pondrá su esperanza en los hijos de los hombres
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
he mea iti ianei ki a koutou ta koutou kai i nga wahi tarutaru pai, i takahia ai e koutou te toenga o ta koutou kai ki o koutou waewae? ta koutou inu hoki i nga wai purata, a whakapokea ake e koutou te toenga ki o koutou waewae
¿os parece poco que os apacentéis del buen pastizal, para que tengáis que pisotear con vuestros pies lo que queda de vuestros pastos, y que después de haber bebido las aguas tranquilas, tengáis que enlodar el resto de ellas con vuestros pies
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i mea mai te reo o tetahi, karanga. a ka mea tetahi, ko te aha kia karangatia e ahau? he tarutaru nga kikokiko katoa, a ko tona pai katoa, rite tonu ki te puawai o te parae
una voz decía: --¡proclámalo! y yo respondí: --¿qué he de proclamar? --que todo mortal es hierba, y toda su gloria es como la flor del campo
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a aia atu ana ia i roto i nga tama a te tangata, i meinga ano tona ngakau kia rite ki o nga kararehe; i nga kaihe mohoao ano hoki tona nohoanga, he mea whangai ia ki te tarutaru, ano he kau; i maku ano tona tinana i te tomairangi o te rangi, a m ohio noa ia kei te kawana te atua, te runga rawa, ki te kingitanga tangata, e whakaritea ana hoki e ia ma tana e pai ai
fue echado de entre los hijos del hombre. su corazón fue hecho semejante al de los animales, y con los asnos monteses estaba su morada. le daban de comer hierba, como a los bueyes, y su cuerpo era mojado con el rocío del cielo, hasta que reconoció que el dios altísimo es señor del reino de los hombres y que levanta sobre él a quien quiere
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: