Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu
häntä, joka antaa ravinnon kaikelle lihalle, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko ia te kaihomai i te whakaoranga ki nga kingi, te kaiwhakaora i a rawiri, i tana pononga, i te hoari whakamate
sinulle, joka annat kuninkaille voiton ja tempaat palvelijasi daavidin turvaan pahalta miekalta.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a, no ka kaha haere a iharaira, ka meinga e ratou nga kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu
kun israel sitten voimistui, saattoi se kanaanilaiset työveron alaisiksi, mutta ei karkoittanut heitä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na ma te kaihomai i te purapura ki te kaiwhakato, i te taro hoki hei kai, e homai, e mea kia maha ta koutou e whakato ai, e whakanui hoki nga hua o to koutou tika
ja hän, joka antaa siemenen kylväjälle ja leivän ruuaksi, on antava teillekin ja enentävä kylvönne ja kasvattava teidän vanhurskautenne hedelmät,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka wehingia koe, e te atua, i roto i ou wahi tapu: ko te atua o iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. whakapaingia te atua
takaa väkevyys jumalalle! hänen herrautensa on israelin yllä ja hänen voimansa pilvien tasalla. [68:36] peljättävä on jumala, joka ilmestyy sinun pyhäköstäsi, israelin jumala. hän antaa kansallensa voiman ja väkevyyden. kiitetty olkoon jumala.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a, ki te mea he rangimarie tana e whakahoki mai ai ki a koe, a ka whakapuaretia ki a koe, katahi ka waiho nga tangata katoa e kitea e koe ki reira hei kaihomai takoha ki a koe, hei apa ano ratou mau
ja jos se suostuu tarjoamaasi rauhaan ja avaa sinulle porttinsa, suorittakoon kaikki siellä oleva kansa sinulle työveroa ja palvelkoon sinua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na, ko naamana, ko te rangatira ope a te kingi o hiria, he tangata nui i te aroaro o tona ariki, e whakanuia ana hoki, no te mea i waiho ia e ihowa hei kaihomai i te wikitoria ki a hiria: he tangata marohirohi ano ia, he toa, otiia he repera
naeman, aramin kuninkaan sotapäällikkö, oli herransa hyvin arvossa pitämä ja suurta kunnioitusta nauttiva mies, sillä hänen kauttansa herra oli antanut aramille voiton; ja hän oli sotaurho, mutta pitalitautinen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: