Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kei te pai ahau, whakawhetai. he ataahua koe
voin hyvin kiitos. olet kaunis
Последнее обновление: 2021-08-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
whakawhetai ki te atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu
kiittäkää jumalien jumalaa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e whakawhetai ana ahau ki toku atua i oku maharatanga katoa ki a koutou
minä kiitän jumalaani, niin usein kuin teitä muistan,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he pono ka pai tau whakawhetai, otiia e kore e hanga te pai o tera
sinä kyllä kiität hyvin, mutta toinen ei siitä rakennu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
whakawhetai ki a ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu
kiittäkää herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e whakawhetai oti ia ki taua pononga, mona i mea i nga mea i whakahaua ai ia
ei kaiketi hän kiitä palvelijaa siitä, että tämä teki, mitä oli käsketty?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tenei ahau te whakawhetai atu nei ki toku atua, mau tonu toku mahara ki a koe i aku karakiatanga
minä kiitän jumalaani aina, muistaessani sinua rukouksissani,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
he pono ka whakawhetai te hunga pai ki tou ingoa: ka noho te hunga tika ki tou aroaro
nä tiedän, että herra ajaa kurjan asiaa, hankkii köyhille oikeuden. [140:14] totisesti, vanhurskaat saavat kiittää sinun nimeäsi, ja oikeamieliset saavat asua sinun kasvojesi edessä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ka patua ano e koutou he patunga whakawhetai ki a ihowa, hei te patunga e manakohia ai koutou
kun te uhraatte herralle kiitosuhrin, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee teidän osaksenne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ka tino whakawhetai toku mangai ki a ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano
minä suullani kiitän suuresti herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e whakawhetai ana ahau ki te atua, moku kihai i iriiri i tetahi o koutou, ko kirihipu anake raua ko kaiu
minä kiitän jumalaa, etten ole kastanut teistä ketään muita kuin krispuksen ja gaiuksen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na, tenei matou, e to matou atua, te whakawhetai nei ki a koe, te whakamoemiti nei ki tou ingoa kororia
me siis kiitämme sinua, meidän jumalaamme; me ylistämme sinun ihanaa nimeäsi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na rawiri. ka whakapaua toku ngakau ki te whakawhetai ki a koe: ka himene atu ahau ki a koe i te aroaro o nga atua
daavidin virsi. minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni, veisaan sinun kiitostasi jumalien edessä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na ka mau ia ki te kapu, a, ka mutu te whakawhetai, ka hoatu ki a ratou: a ka inumia e ratou katoa
ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille; ja he kaikki joivat siitä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tomokia ona tatau i runga i te whakawhetai, ona marae i runga i te whakamoemiti: whakawhetai atu ki a ia, whakapaingia tona ingoa
käykää hänen portteihinsa kiittäen, hänen esikartanoihinsa ylistystä veisaten. ylistäkää häntä, kiittäkää hänen nimeänsä.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na ka mau ia ki te kapu, a, ka mutu te whakawhetai, ka hoatu ki a ratou, ka mea, inumia tetahi wahi o tenei e koutou katoa
ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille ja sanoi: "juokaa tästä kaikki;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kia whai pakiaka, ano he whare i hanga ki runga ki a ia, whakapumau rawa ki runga ki to koutou whakapono, kia pera me koutou i whakaakona ra, kia hira rawa ai te whakawhetai
juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
penei ka whakawhetai matou, tau iwi, nga hipi hoki e hepara nei koe, ki a koe ake ake: ka whakaitea e matou te whakamoemiti ki a koe, ki nga whakatupuranga katoa
mutta me, sinun kansasi, sinun laitumesi lampaat, kiitämme sinua iankaikkisesti, julistamme sinun kiitostasi polvesta polveen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i a ratou hoki e matau ana ki te atua, kihai ratou i whakakororia i a ia hei atua, kihai hoki i whakawhetai; heoi kua kuware o ratou whakaaro, a whakapouritia ana to ratou ngakau pohehe
koska he, vaikka ovat tunteneet jumalan, eivät ole häntä jumalana kunnioittaneet eivätkä kiittäneet, vaan ovat ajatuksiltansa turhistuneet, ja heidän ymmärtämätön sydämensä on pimentynyt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e aroha hoki nga tangata ki a ratou ano, e aroha ki te moni, e whakapehapeha, e whakakake, e kohukohu, e tutu ki nga matua, kahore he whakawhetai, kahore he tapu
sillä ihmiset ovat silloin itserakkaita, rahanahneita, kerskailijoita, ylpeitä, herjaajia, vanhemmilleen tottelemattomia, kiittämättömiä, epähurskaita,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: