Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e wahia ana e koe nga kaipuke o tarahihi ki te marangai
bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha
han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi
Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai
skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na, ko nga puku e whitu e tupu ake ana i muri i era, he mea kikokore, he mea ngingio i te marangai
sedan såg han sju andra ax skjuta upp, tunna och svedda av östanvinden;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he mea mehua tau ngangare ki a ia i tona tukunga atu e koe; kawhakina ana ia e ia ki tana hau pakaha i te ra o te marangai
nej, väl näpste han folket, när han förkastade och försköt det, väl ryckte han bort det med sin hårda vind, på östanstormens dag;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na ko nga puku e whitu, he mea taramore, he mea kikokore, i ngingio nei i te marangai, e tupu ake ana i muri i aua puku
sedan såg jag sju andra ax skjuta upp, förtorkade, tunna och svedda av östanvinden;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko ratou katoa he mahi nanakia i haere mai ai; ko o ratou kanohi whakamau tonu me te mea ko te hau marangai, me te mea he kirikiri nga whakarau e aohia ana e ratou
alla hasta de till våld, av sin stridslust drivas de framåt; och fångar hopa de såsom sand.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ae ra, na, i te mea kua whakatokia, e tupu ranei? e kore ianei e maroke rawa ina pa te hau marangai ki a ia? ka maroke ano i te tupuranga i pihi ai
visst står det fast planterat, men kan det gå det väl? skall det icke alldeles förtorka, när östanvinden når det, ja, förtorka på den plats där det har vuxit upp?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ko nga kau hiroki e whitu, ko nga mea kino i puta ake ra i muri i a ratou, e whitu ena nga tau; a ko nga puku witi e whitu, ko nga mea i ngingio i te marangai, e whitu ena nga tau matekai
och de sju magra och fula korna som stego upp efter dessa betyda sju år, så ock de sju tomma axen, de som voro svedda av östanvinden; sju hungerår skola nämligen komma.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ahakoa whai hua ia i roto i ona teina, ka puta mai te hau, he marangai, ko te manawa o ihowa e pa mai ana i te koraha, a ka maroke tona matapuna, ka mimiti tona manawawhenua: ka pahuatia e ia nga taonga o nga oko katoa e matenuitia ana
bäst han står där frodig bland sina bröder skall en östanvind komma, ett herrens väder, som stiger upp från öknen; då skall hans brunn komma på skam och hans källa sina ut. den vinden rycker bort de skatter han har samlat av alla slags dyrbara håvor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: