Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
geräucherter beinschinken, fondue.
fondue, smoked ham off the bone.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
geräucherter beinschinken, käsespezialitäten, vegetarische teller, regionale und saisonale küche.
ham off the bone, fondue and cheese specialities, vegetarian food, local cuisine.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1290 m. ganzjährig geöffnet. montag geschlossen. spezialitäten: pilzpfanne, käsegerichte, beinschinken.
1290 m. open all year, closed monday. specialties: cassolette with mushrooms, cheese dishes, ham on the bone.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
regionale spezialitäten : forellen, fritierte karpfenfilets, beinschinken. ruhige umgebung. terrasse neben dem fluss.
regional specialities : trout, frog legs, fried carp fillets, leg of ham. quiet environment, terrace right at the river.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
landgasthof mit ländlicher küche. kleiner tierpark und spielplatz. traditionelle küche: beinschinken, fondue chinoise (auf...
hotel, restaurant and bar.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die auberge de la gabiare liegt 10 minuten von delémont und moutier entfernt und bietet in einem gemütlichen, rustikalen ambiente charbonnade-spezialitäten, raclette vom holzfeuer oder beinschinken an.
the rustic auberge de la gabiare is just 10 minutes from either delémont or moutier and offers charbonnade specialities, raclette from the woodfire, or bone-in ham in its cozy, friendly ambiance.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1700 m. von mitte dezember bis mitte april und von mitte juni bis oktober geöffnet. spezialitäten: pilzpfanne, forelle, beinschinken, hühnchen an thymian und käseschnitte.
1700 m. open from mid-december to mid-april and from mid-june to october. specialties: mushroom soup, trout en papillote, ham on the bone, cockerels with thyme and croûte au fromage.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
familie fischer lädt ein zum märz-heurigen. hier finden sie alle termine zwischen dem 7. märz und dem 1. april 2013. rindfleisch, fisch, beinschinken, wild... kommen sie vorbei und entdecken sie viele lokale köstlichkeiten!
in march, family fischer opens the doors of its winery house heurigen fischer. discover all dates between 7th of march and 1st of april 2013. local beef, fish, ham, deer... come and enjoy home made specialities!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: