Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
allerdings vergesse ich über dieser bitte, die ich an sie herantrage, nicht die besorgnisse des parlaments.
while i am making this request and communicating it to parliament, however, i am not forgetting your concerns.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
das bemühen sei anzuerkennen, gemessen jedoch an den erwartungen, die man an ihn herantrage und an den tatsächlichen bedürfnissen der kirche, sei die zwischenbilanz des pontifikates enttäuschend. johannes paul ii.
the pope's efforts had to be acknowledged, but compared with the expectations which one had toward him, and with the actual needs of the church, the interim stock-taking of his pontificate was disappointing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
herr präsident, herr alavanos! ich kann dem, was ich vorhin schon festgestellt habe, nur noch einmal hinzufügen, daß ich davon ausgehe, daß die griechische regierung, wenn sie entsprechende wünsche hat, diese an die kommission herantragen wird.
mr president, mr alavanos, i can only add to the explanation i have already given by saying again that i am sure that if the greek government has particular wishes, it will make them known to the commission.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество: