Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wäre es ein risiko, die postreform hinauszuschieben?
would there be a risk to postponing postal reform?
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
auf jeden fall wäre es gut, diese richtlinie etwas hinauszuschieben.
whatever the outcome, it would be advisable to postpone this directive for a while.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
in beiden fällen wird beabsichtigt, das inkrafttreten der richtlinie hinauszuschieben.
in both cases, they seek to have the directive enter into force at a later date.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
containerseitenschieber haben einen größeren hub, um lasten über die fahrzeugkontur hinauszuschieben.
sideshifters for container loading have a greater stroke in order to push loads beyond the vehicle contour.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
daher ersuchte sie den rat, die Überprüfung der schwellenwerte längstens bis 1996 hinauszuschieben.
it therefore invited the council to postpone the review of the thresholds until the end of 1996 at the latest.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
er bat jeden, alles zu tun, um die sache bis nach israels wahlen hinauszuschieben.
he asked everybody to do everything to postpone the matter until after the israeli elections.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wir sind es den künftigen mitgliedstaaten schuldig, die aufnahme nicht mehr als unbedingt notwendig hinauszuschieben.
we owe it to the future members not to delay accession for any longer than is absolutely necessary.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
das bietet ihnen noch die einzige aussicht, den sieg der letzteren wenigstens um einige jahre hinauszuschieben.
such an occurrence offers the only possible hope of putting off the victory of the working class for at least a number of years.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dann hätte das parlament mehr zeit für das entlastungsverfahren und wir wären nicht gezwungen, es jahr für jahr hinauszuschieben.
it would give us more time for the discharge procedure in parliament, and we should not need to defer the discharge every single year.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
meines erachtens besteht keine veranlassung, von diesem zehnjährigen Übergangszeitraum jetzt wieder abzuweichen und ihn weiter hinauszuschieben.
in my view there is no reason to depart again from this 10-year transition period at this stage and set a later date.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 4
Качество:
das wird heute jedoch erheblich erschwert, und nicht umsonst beschließen frauen, das kinderkriegen immer länger hinauszuschieben.
things are made extremely complicated for them at the moment, and it is not without good reason that women are delaying having children longer and longer.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
zudem wurde damit die gefahr eingedämmt, das sapard-instrument zu komplizieren und so seinen einsatz weiter hinauszuschieben.
it also minimised the risk of complicating and so further delaying the start of the sapard instrument.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
sie berechtigen devkey, die lieferung bzw. leistung um die dauer der behinderung, zuzüglich einer angemessenen anlaufzeit, hinauszuschieben.
you hereby permit devkey to interrupt the service and/or provision of services for the duration of the respective disruption plus an appropriate start up time.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nicht immer können krankheiten im alter vermieden werden; jedoch kann viel dafür unternommen werden, gebrechlichkeit so lange wie möglich hinauszuschieben.
illnesses cannot always be avoided when aging; however, there is a lot that can be done to postpone the fragility of old age for as long as possible.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dies mag unwahrscheinlich erscheinen – man sollte annehmen, dass schlechte wirtschaftliche aussichten regierungen eher geneigt machen, sparmaßnahmen hinauszuschieben statt zu beschleunigen.
that may seem unlikely – one would think that a bad economic outlook would incline governments to postpone, rather than accelerate, austerity measures.
Последнее обновление: 2015-05-18
Частота использования: 1
Качество:
die frage lautete jedoch, inwieweit diese mängel, und zwar schwerwiegende mängel sozusagen in der gesamten demokratischen situation, anlaß wären, die unterzeichnung abermals hinauszuschieben.
but the question was whether these extremely serious inadequacies which affect every aspect of its democracy were sufficient grounds for postponing the signing of the agreement yet again.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество: