Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bei widrigen witterungsbedingungen wird auf die tour verzichtet, ohne kostenfolge.
in case of bad weather the trip will not take place, without penalty.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eine nacht der kostenfolge bei stornierung 48 stunden vor der ankunft
one night´s charge if cancelled 48 hrs before arrival
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
das suchmandat kann jederzeit unter angemessener kostenfolge storniert werden.
the mandated search may be cancelled at any time with adequate costs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
diese massnahmen haben wesentliche auswirkungen auf die zeit- und die kostenfolge.
these measures have a significant effect on time and costs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
zu früh eingehende lieferungen werden entweder zurückgewiesen oder unter kostenfolge für den lieferanten bei uns eingelagert.
deliveries arriving too early will either be refused or stored by us at the supplier’s expense.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eine nacht der kostenfolge bei stornierung oder no-shows innerhalb von 48 stunden nach ihrer ankunft
one night's charge if cancelled or no-show within 48 hours of arrival
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die starke doppelwelle sorgt für die nötige stabilität, digital bedruckt lässt sich das druckbild ohne kostenfolge nach bedarf anpassen.
the strong double flute gives the necessary stability, while digital printing enabled the image to be amended as required at no additional cost.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
chöre können klavier, flügel und orgel ohne kostenfolge benützen. bei schöner witterung werden die mahlzeiten auf der grosszügigen terrasse serviert.
choirs are permitted to use the upright and grand piano and the organ without charge. good weather permitting, meals are served on the spacious terrace.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
besteht hier ein freies entscheidungsrecht der eltern, oder dürfen die behörden den entscheid über die behandlung mittels kindesschutzmassnahmen vorwegnehmen, unter kostenfolge für die eltern?
in such cases do parents have free rein to make a decision, or can authorities make a decision on treatment by imposing child protection measures, with financial consequences for the parents?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
während der ganzen projektdauer ist unser bestreben dergestalt zu planen und vorzugehen, dass allfällige nutzungsänderungen sowie kleinere architektur-bedingte anpassungen ohne kostenfolge zu berücksichtigen und zu realisieren sind.
during the whole project duration it is our goal to plan and approach in such a way, that utilization changes as well as smaller architecture conditioned adaptions can be realized and considered without follows of costs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ein anspruch auf publikation innerhalb dieser medien existiert nicht. autosuche.ch kann die publikation innerhalb des publikationsmediums jederzeit, aus welchem grund auch immer, ohne kostenfolge unterbrechen, verändern oder gänzlich unterbinden.
the right on publications within this media does not apply. autosuche.ch can interrupt, change or end these publications at any time without justification or cost consequences.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
[34] "der käufer hat das recht ohne weitere kostenfolge (…) vom gesamten vertrag zurückzutreten, wenn (…) die nachfolgende finanzierung nicht bis zum 31.12.1994 zugesagt ist; dies gilt auch, wenn die finanzierung nur teilweise zustande kommt".
[34] "the purchaser may rescind the entire contract without any financial consequences … if … the financing referred to below is not confirmed by 31.12.1994; he may also do so if the financing is only partly forthcoming" ("der käufer hat das recht ohne weitere kostenfolge (…) vom gesamten vertrag zurückzutreten, wenn (…) die nachfolgende finanzierung nicht bis zum 31.12.1994 zugesagt ist; dies gilt auch, wenn die finanzierung nur teilweise zustande kommt").
Последнее обновление: 2017-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование