Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in menschenunwürdigen gefängnissen vegetieren tausende von politischen gefangenen ohne prozeß.
thousands of political prisoners are vegetating, without trial, in prisons that are an affront to human dignity.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
noch immer leben über eine million flüchtlinge in größtenteils menschenunwürdigen verhältnissen.
there are still more than a million refugees, most of them living in inhuman conditions.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
politische gefangene wurden regelmäßig gefoltert und unter menschenunwürdigen bedingungen gefangengehalten.
prisoners were routinely tortured and held in appalling conditions.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
abgesehen davon können die überfüllten und menschenunwürdigen durchgangslager nicht länger hingenommen werden.
furthermore, the overcrowded and inhuman transit camps are no longer acceptable.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
das gilt gleichermaßen für den- menschenunwürdigen- transport lebender tiere zu den schlachthöfen.
this also applies to the inhuman transport of live animals to slaughterhouses.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
entsprechend diesem rechtslosen und menschenunwürdigen rahmen war dann auch die folgende "beweisführung".
according to this lawless and inhumane frame was then also the following "proof".
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sie kämpfen gegen ihre illegalisierung, ausbeutung und menschenunwürdigen lebensbedingungen, denen sie in griechenland ausgesetzt werden.
they are fighting against their state of being illegal, exploitation and the degrading living-conditions they are suffering in greece.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
illegale einwanderung hingegen ist organisierte kriminalität, die asylbewerber in lebensgefahr bringt und einen menschenunwürdigen parallelen arbeitsmarkt nährt.
illegal immigration, on the other hand, is organised crime, which threatens the lives of applicants and feeds a parallel, inhumane labour market.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 3
Качество:
niemand misst dem eigenen erbärmlichen - vielleicht menschenunwürdigen - leben mehr bedeutung bei als der abstrakten ehre der heimat.
no one values his wretched life - perhaps made too wretched - more dearly than the abstract honour of the homeland.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
im jahr 2009 lebten 17,8% der europäischen bevölkerung in überbelegten bzw. menschenunwürdigen wohnungen und 6% waren obdachlos1.
in 2009, 17.8% of europe's population lived in overcrowded or unfit accommodation and 6% were homeless1.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
- ausbildungs- und arbeitsprojekte; notunterkunft für obdachlose; straßenarbeit; hausbauprogramm für familien, die in menschenunwürdigen behausungen leben.
- vocational training and work projects, emergency shelter for the homeless, road work, projects to build homes for families living in conditions unworthy of human habitation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ihre arbeitsbedingungen sind so hart und so menschenunwürdig, daß sie von keinem spanier akzeptiert werden.
working conditions are so hard and so deplorable that no spaniard will accept them.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество: