Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mietverhältnisses in gemeinsamen .
tenancy in common .
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
5. verlängerung des mietverhältnisses
5. extension of the rental period
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mietverhältnisses durch die gesamtheit .
tenancy by the entirety .
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
des mietverhältnisses; abrechnung mietkaution)
settlement of rent deposit accounts).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1. buchung, umfang des mietverhältnisses
1. extent of the rental contract
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
** dies kann je nach zeitraum und die dauer des mietverhältnisses.
** this may vary depending on the period and the duration of the lease.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nach beendigung des mietverhältnisses wird die kaution mit zinsen zurückgezahlt.
however, the landlord has to pay this back with interest at the end of the rental agreement after deducting any costs for repairs and renovation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der mieter kann vor dem beginn des mietverhältnisses den mietvereinbarung kündigen.
the tenant can terminate this agreement prior to the start of the rental period.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bei der beendigung eines mietverhältnisses müssen sie auf folgendes achten:
when terminating your tenancy agreement you must observe the following points:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die abrechnung der kaution erfolgt in der regel bei beendigung des mietverhältnisses.
besides retained from the amount of the security deposit are basic fees and all further agreed extra costs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die aufrechterhaltung des mietverhältnisses ist der mieter für die dauer seines aufenthalts verrechnet.
the maintenance of the rental is charged to the tenant for the duration of his stay.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sofern keine anderen reservierungen oder buchungen vorliegen ist eine verlängerung des mietverhältnisses möglich.
should there be no other reservations or bookings, it is possible to extend the rental period. however, an extension cannot be claimed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
im falle einer nicht-einigung hat das landgericht der lage des mietverhältnisses verantwortlich ist.
in case of non-settlement, the district court of the location of the lease that is responsible.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bei der anmietung von entladungs des mietverhältnisses, der leasingnehmer das auto zurück zu mieten wohnmobil ohne verzögerung.
at the rental of discharge of the lease, the lessee must return the car hire motorhome without delay.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bei vorzeitiger abreise oder dem nichtanreisen des gastes gelten die gleichen regelungen bezogen auf die restdauer des vereinbarten mietverhältnisses.
early departures or no-show guests must honour the remaining duration of the agreed rental.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bei einem angemieteten luftfahrzeug sind alle unterlagen zum nachweis der lufttüchtigkeit des luftfahrzeugs mindestens für die dauer des mietverhältnisses aufzubewahren.
when the aircraft is leased, all records demonstrating the airworthiness of the aircraft must be kept at least for the length of the lease.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 3
Качество:
die sicherheitszahlung von 500,- euro wird nach beendigung des mietverhältnisses zurückgezahlt, wenn keine schäden hinterlassen wurden.
the safety deposit of 500.- € will be refunded after the end of the lease term, provided no damages being left behind.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
2.2 der rest der miete betrag sollte nicht später als 21 tage vor beginn des mietverhältnisses auf unserem bankkonto gutgeschrieben werden.
2.2 the remainder of the hiring amount must have been added on our bank account at the latest, 21 days for commencement of the hiring period.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
da die wissenschaftlerinnen die entscheidung über das zustandekommen eines mietverhältnisses bereits oft noch vor ihrer anreise treffen, ist ein erster visueller eindruck sehr wichtig.
since the search for an accommodation often takes place before the international scientists' arrival in bielefeld, a first visual impression can be crucial.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
denn eine mietkaution diene nicht dazu, dem vermieter eine verwertungsmöglichkeit zum zweck schneller befriedigung behaupteter ansprüche gegen den mieter während des laufenden mietverhältnisses zu eröffnen.
rental collaterals do not serve the purpose to allow landlords to realize the granted amount immediately in order to satisfy their claims during the ongoing tenancy.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: