Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
in belgien war der sogenannte "westflämische partikularismus" von guido gezelle bedeutend.
a poet of power and promise was lost in the early death of p.a.
9. als klassische arena schuf sich der kapitalismus im kampf mit dem mittelalterlichen partikularismus den nationalstaat.
9. the national state created by capitalism in the struggle with the sectionalism of the middle ages became the classical arena of capitalism.
auf diesen grundlagen beruhten der partikularismus und die ständische absonderung, die dem feudalen mittelalter eigentümlich waren.
the church had been the predominant power in feudal times, and its fate was bound up with that of feudalism.
es zeigt sich, dass die regel der einstimmigkeit im rat blockiert, europäische lösungen verhindert erschwert und den partikularismus stärkt.
it is evident that the unanimity rule in the council blocks progress, prevents or impedes european solutions and strengthens particularism.
was auch ein mehr als wirksames mittel gegen die gefahren des partikularismus und des intellektuellen hochmuts ist. dinge, die so schwer auszurotten sind.
it’s also a good antidote to the perils of particularism and an intellectual arrogance that is very long a-dying.
dann kann das universalisierbarkeitsprinzip keine analytische wahrheit und keine notwendige bedingung für moralisches argumentieren sein und es bleibt zu untersuchen, ob der partikularismus oder das universalisierbarkeitsprinzip richtig ist.
this common assumption is wrong and the alleged conflict between particularism and universalizability is due to a misunderstanding of the universalizability thesis. consequently, particularists need not try to disprove a thesis which is widely held to be a conceptual truth and a necessary feature of moral language.
herr präsident, meiner auffassung nach wird der vertrag von nizza wegen des partikularismus der unverbesserlichen verteidiger der macht der staaten als klares beispiel für eine vergebene chance in die geschichte eingehen.
mr president, i think that the treaty of nice will go down in history as a clear example of a lost opportunity, due to the specific requirements of the unyielding defenders of the power of the member states.
jahrhundert ===in der historischen realität war das heilige römische reich, anders als die zentral gelenkte französische monarchie, durch partikularismus und souveränität der einzelstaaten geprägt.
his ancestors of the french house of valois-burgundy over the centuries had acquired a collection of territories on both sides of the border of france with the holy roman empire.
wir haben den in der person des junkers bismarck verkörperten kapitalismus und militarismus bekämpft und uns all seinem kapitalistischen gegner zu seiner schwächung bedient: des partikularismus, des bürgerlichen demokratismus.
we have in the person of bismarck, the agrarian, fought personified capitalism and militarism and utilized all his capitalistic opponents to weaken him; thus we have used particularism; and thus the bourgeois democracy.
wir fordern taten ein, die keinen zweifel an der klaren absage an den partikularismus, protektionismus und die mentalität des „ jeder ist sich selbst der nächste“ verdeutlichen.
we call for actions that leave no doubt that we reject particularism, protectionism and the'charity begins at home ' mentality.
denn wir haben die starken zugehörigkeiten zerstört, die nationale zugehörigkeiten waren, und es nicht geschafft, sie durch die starke zugehörigkeit zu ersetzen, die die unionsbürgerschaft hätte sein sollen. und natürlich gibt das dem partikularismus auftrieb.
because we have destroyed any sense of national identity and have failed to replace it with the strong sense of identity which european citizenship should have represented, regional idiosyncrasies are bound to take root.
wenn es denn notwendig ist, dem nationalen partikularismus im bereich der flugverkehrskontrolle ein ende zu bereiten, und wenn es ein berechtigtes anliegen ist, den europäischen luftraum zu vereinheitlichen, so ist dabei jeder gedanke an privatisierung, wettbewerb und profitstreben zurückzuweisen, und wir werden gegen diesen bericht stimmen.
if it is necessary to put an end to national peculiarities with regard to air traffic management, and if it is legitimate to unify the european air space, this must be achieved by rejecting any idea of privatisation, competition, or quest for profitability, and we will vote against this report.