Вы искали: vertraglich vorausgesetzten verwendung (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

vertraglich vorausgesetzten verwendung

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

muss sich das produkt für die vertraglich vorausgesetzte verwendung eignen

Английский

the product must be suitable for the contractual use

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zulässig, soweit sie die verwendbarkeit zum vertraglich vorausgesetzten zweck nicht beeinträchtigen.

Английский

services for the purpose set out in the contract.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(5) in den ausführungszeichnungen eventuell enthaltenes know-how ist der kunde nur berechtigt, zum vertraglich vorausgesetzten zweck zu nutzen.

Английский

(5) the customer may not use any know-how included in execution plans unless for the purposes assumed in the contract.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

abweichungen der gelieferten ware und dienstleistungen von den angebotsunterlagen sind zulässig, sofern sie für den kunden zumutbar sind und die vertraglich vorausgesetzten wesentlichen leistungen des bestellten programms in vollem umfang erfüllt werden.

Английский

deviations from the offer documentation in the delivered merchandise and services are permissible, provided that they are deemed reasonable for the customer and insofar as the essential and contractually-stipulated performances of the ordered programme are fulfilled to their maximum extent.

Последнее обновление: 2017-03-01
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der lieferant hat spätestens bei der erbringung der jeweiligen leistung alle für den vertraglich vorausgesetzten gebrauch der leistung erforderlichen nachweise (z.b. prüfbescheinigungen, anweisungen) in geeigneter form an den käufer zu übermitteln.

Английский

the supplier shall provide all documentation (e.g. verification certificates, instructions) necessary for the contractually agreed use of the performance in a suitable form.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3. für die ware einschlägige identifizierte verwendungen nach der europäischen chemikalienverordnung reach stellen weder eine vereinbarung einer entsprechenden vertraglichen beschaffenheit der ware noch eine nach dem vertrag vorausgesetzte verwendung dar.

Английский

3. identified uses under the european chemicals regulation reach relevant to the goods shall neither represent an agreement of a contractual property of a product nor a designated use according to the contract.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ein mangel liegt vor, wenn die sache nicht die vertraglich vereinbarte beschaffenheit hat, wenn diese sich nicht für die nach dem vertrag vorausgesetzte verwendung eignet und/oder nicht eine beschaffenheit aufweist, die bei sachen der gleichen art üblich sind und die der käufer nach der art der sache erwarten kann.

Английский

a material deficiency exists if the merchandise does not have the quality agreed in the contract, if the merchandise is not suitable for the use designated in the contract and/or does not show the quality normally found in material of the same kind and which can be expected by the buyer according to the nature of the material.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.3 vereinbarungen, vertraglich vorausgesetzte verwendungen, die Übernahme von beschaffungsrisiken, garantie oder sonstige zusicherungen vor oder bei vertragsabschluss sind nur wirksam, wenn sie schriftlich getroffen werden.

Английский

1.3 agreements, contractually provided utilizations, assumption of procurement risks, guarantees or other assurances prior to or during the conclusion of contract shall only be deemed valid if they have been entered into in writing.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

7.1 der kunde ist berechtigt, die leistungen von ibexpert für den vertraglich vorausgesetzten einsatzzweck beliebig zu nutzen. ibexpert darf die leistungen anderweitig verwenden, soweit nicht gegen geheimhaltungspflichten verstoßen wird. vorstehendes gilt insbesondere für alle unterlagen und sonstigen materialien, die ibexpert im rahmen der erbringung der leistung für den kunden erarbeitet.

Английский

ibexpert may appropriate the services otherwise, as long as he does not violate any confidentiality obligations. the aforesaid shall apply in particular to all documents and other materials compiled by ibexpert during the provision of the service for the customer.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

8.1 der lieferant leistet gewähr für die mangelfreiheit der lieferung, insbesondere für die vereinbarte beschaffenheit, für die eignung zur, von den vertragsparteien vorausgesetzten verwendung sowie dafür, dass die gelieferte ware nach technischer beschaffenheit, güte und ausführung dem stand der technik entspricht und dass die vom lieferanten angegebenen werte hinsichtlich material, leistung oder wirkungsgrad eingehalten werden.

Английский

8.1 the supplier guarantees that the delivered goods are free of defects, in particular that they have the agreed-on properties, are suitable for the use intended by the contracting parties, correspond to the state of the art in terms of their technical properties, quality and construction and comply with the values regarding material, performance and efficiency specified by the supplier.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) der lieferant verschafft amtek die produkte frei von sach- und rechtsmängeln. der lieferant übernimmt die garantie dafür, dass ware aus geeignetem und 100% fehlerfreiem werkstoff hergestellt ist, die verarbeitung sorgfältig und sachgemäß nach den anerkann-ten regeln der technik und sonstigen geltenden normvorschriften ausgeführt ist, die ware für den vertraglich vorausgesetzten ge-brauch uneingeschränkt geeignet ist sowie die zugesicherten eigen-schaften besitzt und die vereinbarten leistungswerte erreicht.

Английский

(1) the supplier shall provide amtek with products free from physical defects and defects of title. the supplier warrants that the goods are manufactured from suitable materials 100% free from defects, which have been processed carefully and correctly in accordance with recognised industry standards and other applicable standards, and that the goods are unrestrictedly suitable for the purpose set out in the contract and that they possess the warranted qualities and agreed performance values.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,729,744 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK