Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dateien aus dem archiv entpacken
Ֆայլերը բացել արխիվից
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
die auswahl aus dem archiv löschen
Ընտրված հատվածը արխիվից ոչնչացնել
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
dateien werden aus dem archiv gelöscht
Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնել
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
löscht alte einträge aus dem http-zwischenspeichername
name
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
und mose führte das volk aus dem lager gott entgegen, und es trat unten an den berg.
Մովսէսը ժողովրդին բանակատեղիից տարաւ Աստծուն ընդառաջ եւ կանգնեցրեց Սինա լերան ստորոտի շուրջը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und da sie aus dem schiff traten alsbald kannten sie ihn
Եւ երբ նաւակից դուրս ելան, տեղի մարդիկ իսկոյն եւեթ նրան ճանաչեցին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
beim löschen von dateien aus dem archiv ist ein fehler aufgetreten.
Ֆայլերը արխիվից ոչնչացնելիս սխալ է կատարվել
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
an demselben tage ging jesus aus dem hause und setzte sich an das meer.
Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
das volk aber, das mit ihm war, da er lazarus aus dem grabe rief und von den toten auferweckte, rühmte die tat.
Իսկ ժողովուրդը, որ նրա հետ էր, վկայում էր, որ Ղազարոսին հէնց գերեզմանից կանչեց եւ նրան մեռելներից կենդանացրեց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da harrte er noch weitere sieben tage und ließ abermals eine taube fliegen aus dem kasten.
Նա սպասեց եւս եօթը օր ու տապանից դարձեալ արձակեց աղաւնուն:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber alle Ägypter gruben nach wasser um den strom her, zu trinken; denn das wasser aus dem strom konnten sie nicht trinken.
Բոլոր եգիպտացիները հորեր փորեցին գետի շուրջը, որպէսզի խմելու ջուր ունենան, որովհետեւ գետից չէին կարողանում ջուր խմել:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da wies ihn gott der herr aus dem garten eden, daß er das feld baute, davon er genommen ist,
Եւ Տէր Աստուած արտաքսեց նրան բերկրութեան դրախտից, որպէսզի նա մշակի այն հողը, որից ստեղծուել էր:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da er solches gesagt, spützte er auf die erde und machte einen kot aus dem speichel und schmierte den kot auf des blinden augen
Երբ այս ասաց, թքեց գետնին եւ թքով կաւ շինեց, եւ կաւը ծեփեց կոյրի աչքերի վրայ ու ասաց նրան.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dazu allerlei getier, allerlei gewürm, allerlei vögel und alles, was auf erden kriecht; das ging aus dem kasten, ein jegliches mit seinesgleichen.
Երկրի բոլոր գազանները, բոլոր սողուններն ու բոլոր թռչունները՝ իրենց տեսակներով, դուրս ելան տապանից:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da sprach der herr zu mose und aaron: nehmet eure fäuste voll ruß aus dem ofen, und mose sprenge ihn gen himmel vor pharao,
Տէրը Մովսէսին ու Ահարոնին ասաց. «Լիքը ձեռքով հնոցի մոխիր վերցրէ՛ք, Մովսէսը փարաւոնի ու նրա պաշտօնեաների առաջ այն թող շաղ տայ դէպի երկինք:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
denn von innen, aus dem herzen der menschen, gehen heraus böse gedanken; ehebruch, hurerei, mord,
որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da trat er in der schiffe eines, welches simons war, und bat ihn, daß er's ein wenig vom lande führte. und er setzte sich und lehrte das volk aus dem schiff.
Նա մտաւ նաւակներից մէկի մէջ, որ Սիմոնինն էր, եւ խնդրեց նրան, որ ցամաքից փոքր-ինչ հեռացնի այն. նստեց ու նաւակի միջից ուսուցանում էր ժողովրդին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da sandte pharao hin und ließ joseph rufen; und sie ließen ihn eilend aus dem gefängnis. und er ließ sich scheren und zog andere kleider an und kam hinein zu pharao.
Փարաւոնը մարդ ուղարկեց ու կանչել տուեց Յովսէփին: Հանեցին նրան բանտից, երեսն ածիլեցին, փոխեցին նրա պատմուճանը, եւ նա ներկայացաւ փարաւոնին:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und da er aus dem tempel ging, sprach zu ihm seiner jünger einer: meister, siehe, welche steine und welch ein bau ist das!
Երբ նա տաճարից դուրս էր գալիս, իր աշակերտներից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, տե՛ս ինչպիսի՜ քարեր են սրանք, եւ ինչպիսի՜ շինուածք»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ein guter mensch bringt gutes hervor aus dem guten schatz seines herzens; und ein böser mensch bringt böses hervor aus dem bösen schatz seines herzens. denn wes das herz voll ist, des geht der mund über.
Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից բարին է բխեցնում, իսկ չար մարդը՝ չարն է բխեցնում. որովհետեւ սրտի աւելցուկից է, որ խօսում է նրա բերանը»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.