Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
seraja, asarja, jeremia,
စရာယ၊ အာဇရိ၊ ယေရမိ၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
juda, benjamin, semaja und jeremia
ယုဒ၊ ဗင်္ယာမိန်၊ ရှေမာယ၊ ယေရမိ၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
der vierte: masmanna, der fünfte: jeremia,
မိရှမန္နတပါး၊ ယေရမိတပါး၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da geschah des herrn wort zu jeremia und sprach:
ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာ၍၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist das wort, das vom herrn geschah zu jeremia:
ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာ၍၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
darum geschah des herrn wort zu jeremia und sprach:
ထိုအခါ နဟေလံရွာသား ရှေမာယကို ရည်မှတ်၍၊ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါမလွှတ်ဘဲ ရှေမာယသည် သင်တို့အား ပရောဖက်ပြု၍ မုသာ၌ ခိုလှုံစေသောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ နဟေလံရွာသား ရှေမာယနှင့် သူ၏အမျိုးကို ငါသည် ဒဏ်ပေးမည်။ ဤအမျိုးသားတို့တွင်၊ သူ၏လူ တယောက်မျှ နေရသောအခွင့် မရှိရ။ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သူသည် ထာဝရဘုရားကို ပုန်ကန်စေခြင်းငှာ သွန်သင်သောကြောင့်၊ ငါ၏လူမျိုး၌ ငါပြုလတံ့သောကျေးဇူးကို သူသည် မမြင်ရဟု၊ သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရသောသူအပေါင်းတို့ကို စာပေးလိုက်ရမည်အကြောင်း ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာ၍ မှာထားတော်မူ၏။
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
und des herrn wort geschah zum propheten jeremia und sprach:
ထိုအခါ ထာဝရဘုရား၏နှုတ်ကပတ်တော်သည် ပရောဖက်ယေရမိသို့ ရောက်၍၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da geschah des herrn wort zu jeremia vom herrn und sprach:
ထိုကြောင့်၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် သည် ယေရမိသို့ ရောက်၍၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da nahm hananja das joch vom halse des propheten jeremia und zerbrach es.
ထိုအခါ ပရောဖက် ဟာနနိသည် ပရောဖက် ယေရမိလည်ပင်း မှ ထမ်းဘိုးကို ယူ၍ချိုးလျက်၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
also ging jeremia in die grube und den kerker und lag lange zeit daselbst.
ယေရမိသည် အိမ်အောက်မြေတွင်း၊ လှောင် အိမ်ထဲသို့ရောက်၍၊ နေ့ရက်များစွာ နေရသောနောက်၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist das wort, welches geschah zu jeremia vom herrn, und sprach:
ထာဝရဘုရား၏ အထံတော်က နှုတ်ကပတ် တော်သည် ယေရမိသို့ရောက်လာ၍၊ သင်သည် ဗိမာန် တော် တံခါးဝ၌ ရပ်လျက်ကြွေးကြော် ရမည့်စကားဟူ မူကား၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da ist erfüllt, was gesagt ist von dem propheten jeremia, der da spricht:
ပရောဖက်ယေရမိဟောဘူးသည်ကား၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist das wort des herrn, das zu dem propheten jeremia geschehen ist wider alle heiden.
တပါးအမျိုးကိုရည်မှတ်၍ ပရောဖက်ယေရမိသို့ ရောက်လာသော ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် တည်းဟူသော၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
denn zephanja, der priester hatte denselben brief gelesen und den propheten jeremia lassen zuhören.
ရှေမာယပေးလိုက်သောစာကို ယဇ်ပုရောဟိတ် ဇေဖနိသည် ပရောဖက် ယေရမိရှေ့မှာ ဘတ်လေ၏။
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da sprach jeremia zum ganzen volk, männern und weibern und allem volk, die ihm so geantwortet hatten:
ထိုသို့ပြန်ပြောသော ယောက်ျားမိန်းမအပေါင်း တို့အား ယေရမိပြန်ပြောသည်ကား၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da nun die priester, propheten und alles volk hörten jeremia, daß er solche worte redete im hause des herrn,
ထိုစကားကို ဗိမာန်တော်၌ ယေရမိ ဟောပြော သည်ကို ယဇ်ပုရောဟိတ်များ၊ ပရောဖက်များ၊ လူများ အပေါင်းတို့သည် ကြားကြ၏။
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
aber er und seine knechte und das volk im lande gehorchten nicht des herrn worten, die er durch den propheten jeremia redete.
ထာဝရဘုရားသည် ယေရမိအားဖြင့် မိန့်တော် မူသော စကားတော်တို့ကို၊ ထိုမင်းကြီးအစရှိသော ကျွန်များ၊ ပြည်သူပြည်သားများတို့သည် နားမထောင်ဘဲ နေကြ၏။
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
aber des herrn wort geschah zu jeremia, nachdem der prophet hananja das joch zerbrochen hatte vom halse des propheten jeremia und sprach:
ပရောဖက်ဟာ နနိသည် ပရောဖက် ယေရမိ၏ လည်ပင်းမှ ထမ်းဘိုးကို ချိုးပယ်သောနောက်၊ တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာသည်ကား၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist das wort, das vom herrn geschah zu jeremia im zehnten jahr zedekias, des königs in juda, welches ist das achtzehnte jahr nebukadnezars.
နေဗုခဒ်နေဇာ နန်းစံတဆယ်ရှစ်နှစ်၊ ယုဒ ရှင်ဘုရင် ဇေဒကိ နန်းစံဆယ်နှစ်တွင်၊ ထာဝရဘုရား ထံတော်မှ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက် လာ၏။
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da aber pashur, ein sohn immers, der priester, der zum obersten im hause des herrn gesetzt war, jeremia hörte solche worte weissagen,
ထိုသို့ယေရမိဟောပြောကြောင်းကို၊ ဗိမာန်တော် မှူးဖြစ်သော ယဇ်ပုရောဟိတ် ဣမေရသား ပါရှုရသည် ကြားသောအခါ၊
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: