Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vergleichbarer abzüge hätte anrechnen lassen können.
на двойното данъчно избягване облагане.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
insbesondere müssen sie nicht die im ausland entrichtete erbschaftsteuer auf ihre eigene erbschaftsteuer anrechnen.
По-специално те не са задължени да предвиждат право на приспадане на платения в другата държава членка данък върху наследството от дължимия в тази държава данък върху наследството.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
den von der ersatzmutter bereits genommenen urlaub müsse sich die sorgemutter mithin anrechnen lassen, und umgekehrt.
Жената, ползваща се от заместващо майчинство, трябва да включи в изчислението взетия вече от заместващата майка отпуск и обратно.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
im sinne des gottardo-urteils müsste der mitgliedstaat b die vom arbeitnehmer im staat c zurückgelegten versicherungszeiten anrechnen.
В изпълнение на решението по делото gottardo, държавата Б ще трябва да признае осигурителните периоди, акумулирани от работника в държавата В.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
sind die emissionen eines mitgliedstaats niedriger als die obergrenze, so darf er die über das verlangte maß hinausgehenden emissionsreduktionen für das nachfolgende jahr anrechnen lassen.
Ако емисиите на държава-членка са под праговата стойност, посочена в параграф 2, тя може да пренесе наднормените си намаления на емисиите в следващата година.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem darf ein mitgliedstaat, dessen emissionen niedriger sind als die obergrenze, die über das verlangte maß hinausgehenden emissionsreduktionen für das nachfolgende jahr anrechnen lassen.
На всяка държава-членка, чиито емисии са под праговата стойност, се разрешава също така да пренесе наднормените си намаления на емисиите в следващата година.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
einer oecd-studie über öffentliche dienstleistungen zufolge würden sich die armutsschätzungen beträchtlich verringern, wenn man öffentliche dienstleistungen auf das haushaltseinkommen anrechnen würde.
Според проучване на ОИСР за публичните услуги включването на публичните услуги в дохода на домакинството намалява приблизителните оценки за бедността в значителна степен.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
im durchführungsrechtsakt gemäß artikel 4 wird auch die höchstmenge von zertifikaten festgelegt, die ein mitgliedstaat löschen kann, um sie sich für die einhaltung der obergrenzen anrechnen zu lassen.
В акта за изпълнение, упоменат в член 4, също така ще бъде определено максималното количество квоти, които дадена държава членка може да избере да отмени, за да бъде то взето под внимание за целите на спазването на пределните количества за тази държава членка.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
um die vereinbarkeit von berufs- und privatleben für erwerbstätige zu verbessern und das geschlechtsspezifische rentengefälle zu verringern, könnten die rentensysteme unter berücksichtigung der haushaltslage und künftiger auswirkungen auf die ausgaben betreuungszeiten anrechnen.
За да се улесни балансът между професионалния и личния живот в трудоспособна възраст и да се спомогне за намаляване на разликата в размера на пенсиите при жените и мъжете, пенсионните системи биха могли да кредитират задълженията за полагане на грижи при надлежно отчитане на фискалните позиции и бъдещите отражения върху разходите.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
unterlässt der käufer die mitteilung nach absatz 1, kann der verkäufer die zahlung auf eine der verpflichtungen anrechnen; er teilt dies dem käufer innerhalb einer angemessenen frist mit.
Ако купувачът не извърши уведомяването по параграф 1, продавачът може чрез уведомяване на купувача в разумен срок да прихване изпълнението срещу едно от задълженията.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
das „blending“ der händlerbanken, die dem händler für kartenzahlungen eine einheitliche gebühr anrechnen, ohne dass diesem mitgeteilt wird, welche händlergebühr für die einzelnen kartenkategorien gilt.
В резултат на тези практики акцепторите начисляват на търговците само средна такса за картови плащания и търговецът не получава информация за таксите за търговски услуги, прилагани за различните отделни категории карти.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
gesamtnettoabbau von treibhausgasen aus entwaldeten flÄchen, aufgeforsteten flÄchen, bewirtschafteten ackerflÄchen und bewirtschaftetem grÜnland, den sich die mitgliedstaaten zwecks compliance im zeitraum 2021-2030 gemÄss artikel 7 anrechnen lassen kÖnnen
ОБЩИ НЕТНИ ПОГЛЪЩАНИЯ ОТ ОБЕЗЛЕСЕНА ЗЕМЯ, ЗАЛЕСЕНА ЗЕМЯ, УПРАВЛЯВАНА ОБРАБОТВАЕМА ЗЕМЯ И УПРАВЛЯВАНИ ПАСИЩА, КОИТО ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ МОГАТ ДА ВЗЕМАТ ПРЕДВИД ЗА ЦЕЛИТЕ НА СЪОТВЕТСТВИЕТО ЗА ПЕРИОДА ОТ 2021 ДО 2030 ГОДИНА В СЪОТВЕТСТВИЕ С РАЗПОРЕДБИТЕ НА ЧЛЕН 7
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
1. die art. 56 eg und 58 eg sind dahin auszulegen, dass sie einer regelung eines mitgliedstaats wie der fraglichen niederländischen regelung entgegenstehen, die eine ermäßigung, die anlageorganismen wegen in einem anderen mitgliedstaat einbehaltener quellensteuer auf die von diesen organismen erhaltenen dividenden zu gewähren ist, zum einen auf den betrag beschränkt, den eine in den niederlanden wohnende natürliche person aufgrund eines mit dem anderen mitgliedstaat geschlossenen abkommens zur vermeidung der doppelbesteuerung hätte anrechnen lassen können, und zum anderen beschränkt, wenn und soweit es sich bei den anteilsinhabern des betroffenen anlageorganismus um nicht in den niederlanden wohnende natürliche oder nicht der niederländischen körperschaftsteuer unterworfene juristische personen handelt.
„1) Членове 56 ЕО и 58 ЕО трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат законодателство на държавачленка като разглежданото нидерландско законодателство, което като предвижда за предприятия за колективно инвестиране компенсация, предназначена да се вземе предвид удържаният при източника от друга държавачленка данък върху дивидентите, платени на тези предприятия, ограничава тази компенсация, от една страна, до размера, който физическо лице с местопребиваване на нидерландска територия би могло да приспадне съгласно сключена с другата държавачленка спогодба за избягване на двойното данъчно облагане, и от друга страна, ако и доколкото акционерите на съответното предприятие са физически лица без местопребиваване в Нидерландия или предприятия, които не подлежат на облагане с нидерландския корпоративен данък.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: