Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dieselben wie im vorstehenden kästchen
Същите причини като горните
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in jedem dorf gibt es dieselben probleme.
Всяко село има същите проблеми.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
alle europäischen bürger haben dieselben rechte.
Всички европейски граждани имат еднакви права.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten geben dieselben ausgaben zweimal an
държавите-членки декларират два пъти едни и същи разходи
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dieselben regeln gelten für waren und materialien.
Същите правила се прилагат и за доставките и материалите,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wird die kommission allen dieselben normen vorschreiben?
Ще наложи ли Комисията едни и същи стандарти на всички?
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
gemeinschaftsinspektoren besitzen dieselben befugnisse wie nationale inspektoren.
Инспекторите на Общността имат същите правомощия като националните инспектори.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ziel ist, dass für alle wirtschaftsteilnehmer dieselben regeln gelten.
Всички икономически оператори ще бъдат обект на едни и същи правила.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
4 % der mit lamivudin behandelten patienten dieselben ergebnisse.
baraclude, нивата на АЛАТ се нормализират, а вирусната ДНК не се открива в кръвта, докато същите резултати се наблюдават при 4% от лекуваните с ламивудин.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
bei lrgs dürfen dieselben geschäftspartner gebote abgeben wie bei hrgs.
До 8 август ЕЦБ е разпределила чрез ООР средно 292 млрд. евро.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
antragsteller müssten insbesondere nicht wiederholt dieselben antragsverfahren durchlaufen.
По-конкретно, няма да се налага кандидатите да преминават повтарящи се процедури за кандидатстване.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die inspektoren der kommission erhalten dieselben befugnisse wie nationale inspektoren.
Инспекторите на Комисията ще имат същите правомощия като тези на националните инспектори.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dieselben förderfähigen kosten sollten somit keine doppelte finanzierung erhalten.
Съответно едни и същи допустими разходи не следва да имат за резултат двойно финансиране.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
dieselben multinationalen konzerne kontrollierten zudem 75% der weltweiten agrochemischen industrie.
Освен това същите многонационални концерни контролираха около 75% от световната агрохимическа индустрия.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus können andere rostfreie stahldrahttypen für dieselben zwecke eingesetzt werden.
Освен това други видове телове от неръждаеми стомани могат да бъдат използвани за същите цели.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
(7) kostenwirksamkeit, weil dieselben daten für unterschiedliche zwecke genutzt werden.
(5) икономическа ефективност, тъй като едни и същи данни се използват за различни цели
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dieselben informationen stehen auch unter folgender url zur verfügung: www.dspatient.eu.
Същата информация е достъпна също на следния url: www.dspatient.eu.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
dieselbe prüfbehörde kann für mehrere operationelle programme benannt werden.
Един и същ одитен орган може да бъде определен за няколко оперативни програми.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: